"de projets productifs" - Traduction Français en Arabe

    • مشاريع إنتاجية
        
    • المشاريع الإنتاجية
        
    • مشاريع منتجة
        
    Il intervient au niveau des quartiers pour améliorer les conditions de vie des populations, à travers la mise en place de projets productifs créateurs d'emplois et de projets sociaux. UN ويتدخل في الأحياء من أجل تحسين ظروف عيش السكان من خلال تنفيذ مشاريع إنتاجية تنشئ فرص عمل ومشاريع اجتماعية.
    :: Établissement de projets productifs avec des femmes chefs de famille en zones rurales. UN ▪ إنشاء مشاريع إنتاجية بالاشتراك مع الريفيات ربات الأسر.
    :: Aide aux femmes productrices pour la constitution de groupes et l'élaboration de projets productifs. UN ▪ مساعدة النساء المنتجات على تشكيل مجموعات ووضع مشاريع إنتاجية.
    Exécution de projets productifs en zones rurales gérés pour la plupart par des femmes, permettant l'habilitation et le développement sur le terrain. UN تنفيذ المشاريع الإنتاجية في المناطق الريفية التي تدير النساء معظمها، مما يساعد على تمكينهن وعلى تنمية الريف
    Toutefois, ces mécanismes n'ont permis, que dans une faible mesure, la promotion de projets productifs féminins. UN بيد أن هذه الآليات لم تحرز إلا قدرا قليلا من التقدم في تشجيع المشاريع الإنتاجية النسائية.
    :: Financement de projets productifs dans le cadre du Programme équité entre les sexes, environnement et durabilité; UN ▪ تمويل المشاريع الإنتاجية في إطار برنامج إنصاف الجنسين والبيئة والاستدامة.
    Des programmes sur la création de revenus, le développement de projets productifs et la pédagogie en faveur de la participation politique et citoyenne ont été présentés dans le but de lutter contre ce problème et d'y associer les régions. UN وكوسيلة لحل المشكلات وإشراك المناطق في الأنشطة عرضت برامج بشأن إدرار الدخل وتنفيذ مشاريع منتجة والتعليم في مجال المشاركة السياسية والمدنية.
    Ses actions visent à collecter des informations sur la situation en matière d'égalité entre les sexes, tant auprès des organismes qu'auprès des programmes à vocation sociale, ainsi que sur les financements octroyés aux groupes de femmes pour le développement de projets productifs. UN وتهدف هذه التدابير إلى توليد المعلومات بنهج جنساني، سواء عن الوزارة أو عن البرامج الموجهة إلى المجتمع، وعن توفير التمويل للجماعات النسائية لوضع مشاريع إنتاجية.
    Nous continuerons à prendre soin des victimes en leur apportant des soins médicaux et en encourageant leur réadaptation et leur réinsertion dans la société au travers de projets productifs. UN وسنواصل تقديم الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية المناسبة للضحايا وإعادة تأهيلهم وستكفل إعادة إدماجهم في المجتمع من خلال مشاريع إنتاجية.
    La plupart des projets qui se sont assurés avec succès la participation du secteur privé ont pu en grande partie atteindre les objectifs de commercialisation et surmonter ainsi les principaux obstacles à l'exécution de projets productifs. UN فقد تمكنت غالبية المشاريع التي أشركت القطاع الخاص بنجاح من تحقيق أهداف التسويق، وتغلبت من ثم، على العقبات الرئيسية التي تعترض تنفيذ مشاريع إنتاجية.
    966. Dans le cadre des activités de l'Agence de Promotion des Investissements Agricoles (APIA), créée en 1983 pour encourager le développement de projets productifs dans l'agriculture, un certain nombre de projets ont été promus par des femmes agricultrices. UN 966 - نفذت بعض النساء المزارعات عددا من المشاريع في إطار أنشطة وكالة النهوض بالاستثمار الفلاحي التي أنشئت في عام 1983 للحفز على إعداد مشاريع إنتاجية في المجال الزراعي.
    357. De plus, quatre ateliers de 200 mètres carrés et six autres de 400 mètres carrés ont été construits, permettant ainsi de renforcer la formation professionnelle et la réalisation de projets productifs. UN 357- وعلاوة على ذلك، شُيِّدت ورش عمل، منها أربع ورش مساحتها 200 متر مربع وست ورش مساحتها 400 متر مربع للمساعدة على التدريب الوظيفي وتنفيذ مشاريع إنتاجية.
    Le MAGA mène des activités de formation et d'assistance technique en vue de l'exécution de projets productifs ruraux visant à faciliter l'acquisition d'une autonomie économique : UN 556 - يجري الاضطلاع، من خلال وزارة الزراعة وتربية الماشية والأغذية، بعمليات تدريب ومساعدة تقنية لتنفيذ مشاريع إنتاجية ريفية تساعد على الاستقلال الذاتي الاقتصادي:
    Une stratégie spécifique du Plan national de développement 2001-2006 (PND) prévoit une expansion des possibilités de mise en place et développement de projets productifs bénéficiant directement aux groupes vulnérables des communautés autochtones. UN 114 - تتضمن الخطة الوطنية للتنمية للفترة 2001-2006 استراتيجية محددة هي توسيع الفرص المتاحة لوضع وتطوير مشاريع إنتاجية تفيد، بشكل مباشر، الجماعات الضعيفة في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين.
    Aide aux femmes dans la promotion et la commercialisation de projets productifs viables. UN دعم النساء في مجال إنتاج وتسويق المشاريع الإنتاجية القابلة للاستمرار.
    Ce programme soutient parallèlement la création d'emplois dans le cadre de projets productifs dont bénéficie l'ensemble de la collectivité. UN وفي الوقت نفسه يدعم ذلك البرنامج الوظائف في المشاريع الإنتاجية التي تعود بالنفع على المجتمع.
    La stratégie de projets productifs cherche à rattacher certaines communautés et certains foyers autochtones à des projets de développement alternatifs aux cultures illicites. UN تسعى استراتيجية المشاريع الإنتاجية إلى ربط جماعات معينة أو أسر من أسر الشعوب الأصلية بمشاريع إنمائية بديلة للمحاصيل غير المشروعة.
    Une fois la formation professionnelle terminée, une autre formation en administration de projets productifs est prévue au sein de l'INFOTEP. UN وينص الاتفاق على أنه بعد انتهاء التدريب على العمل يبدأ التدريب في معهد التدريب المهني والتقني على إدارة المشاريع الإنتاجية.
    :: Atelier de présentation de projets productifs. UN ▪ حلقة عمل لتشجيع المشاريع الإنتاجية.
    L'IQM reçoit également des ressources des Fonds fédéraux administrés par l'INDESOL et l'INMUJERES et par le biais de projets productifs. UN ويتلقى المعهد أيضا موارد من خلال الأموال الاتحادية التي يديرها المعهد الوطني للتنمية الاجتماعية والمعهد الوطني للمرأة، ومن خلال موارد المشاريع الإنتاجية.
    Cette dernière a décidé de faire partie du Comité pour l'équité de Margen Derecha (Paraguay) et encourage l'exécution de projets productifs visant les femmes et des initiatives pour tendre vers une vie sans violence et pour lutter contre la traite des êtres humains. UN وقد انضمت الهيئة الأخيرة إلى عضوية اللجنة المعنية بالإنصاف الجنساني في مقاطعات باراغواي الواقعة في الضفة اليمنى من نهر بارانا، وتدأب الهيئة على تعزيز تنفيذ مشاريع منتجة لصالح المرأة واعتماد إجراءات تهدف إلى الترويج لحياة خالية من العنف وإلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus