Nous sommes opposés à toute forme de prolifération des armes nucléaires. | UN | وإننا نعارض أي شكل من أشكال انتشار الأسلحة النووية. |
De même, nous sommes fortement préoccupés par toute tentative de prolifération des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. | UN | ومن ذات المنطلق، ننظر بقلق بالغ إلى أية محاولة تهدف إلى انتشار الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
À cet égard, l'incapacité de mettre en œuvre des mesures efficaces dans le domaine du désarmement nucléaire accroît le risque de prolifération des armes nucléaires. | UN | وفي هذا السياق، يزيد عدم تنفيذ تدابير فعالة لنزع السلاح النووي من خطر انتشار الأسلحة النووية. |
La seule garantie que l'on pourrait accepter de la nature pacifique du programme nucléaire de l'Iran serait la cessation permanente des activités de prolifération des armes nucléaires que mène ce pays. | UN | والضمان الوحيد والمقبول للطابع السلمي لبرنامج إيران النووي هو الوقف الدائم لأنشطتها المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية. |
Les États parties au Traité ont le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques seulement à condition des respecter les articles I, II et III du Traité et les fournisseurs nucléaires devraient donc éviter de partager la technologie nucléaire lorsqu'un risque de prolifération des armes nucléaires existe. | UN | ويحق للدول الأطراف في المعاهدة استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية فحسب وفقاً للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة. ولهذا ينبغي للدول المورِّدة للمواد النووية أن لا تتبادل التكنولوجيا النووية حيث توجد خطورة لانتشار الأسلحة النووية. |
C'est pourquoi la non-application de mesures efficaces de désarmement nucléaire accroît le risque de prolifération des armes nucléaires. | UN | وفي هذا السياق، فإن عدم تنفيذ تدابير فعالة لنزع السلاح النووي يزيد من خطر انتشار الأسلحة النووية. |
En effet, les risques de prolifération des armes nucléaires constituent un défi majeur pour la communauté internationale. | UN | فمخاطر انتشار الأسلحة النووية تشكل تحديا رئيسيا للمجتمع الدولي. |
En outre, cela fait également monter le danger de prolifération des armes nucléaires et les inquiétudes quant à la possibilité que celles-ci puissent tomber entre les mains de terroristes. | UN | وهناك أيضا خطر انتشار الأسلحة النووية والخشية المرتبطة بذلك من احتمال وقوع تلك الأسلحة في أيد إرهابية. |
De plus, ne pas respecter les obligations en matière de désarmement nucléaire accroît le risque de prolifération des armes nucléaires. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن عدم الامتثال للالتزامات المتعلقة بنزع السلاح النووي يزيد من مخاطر انتشار الأسلحة النووية. |
De plus, le non-respect des obligations en matière de désarmement nucléaire accroît le risque de prolifération des armes nucléaires. | UN | وعلاوةً على ذلك، عندما لا يوفى بالالتزامات المتعلقة بنزع السلاح النووي تزداد مخاطر انتشار الأسلحة النووية. |
Elle n'a également rien dit, malheureusement, des risques de prolifération des armes nucléaires existant dans notre région. | UN | كما التزم الصمت عن مخاطر انتشار الأسلحة النووية الذي يسود منطقتنا. |
L'échec de l'action menée pour arrêter et inverser la course aux armements, en particulier aux armements nucléaires, accroît le danger de prolifération des armes nucléaires. | UN | وإن الفشل في وقف سباق التسلح وعكس اتجاهه، ولا سيما سباق التسلح النووي، ليزيد من خطر انتشار الأسلحة النووية. |
Pour les États-Unis, les menaces de prolifération des armes nucléaires chimiques et biologiques au profit des terroristes et d'autres acteurs non étatiques restent des plus graves. | UN | لا تزال مخاطر انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووقوعها في أيدي إرهابيين وجهات من غير الدول تمثل أحد أخطر التهديدات التي تواجهها الولايات المتحدة. |
Pour parvenir à l'interdiction et à la destruction complètes des armes nucléaires dans le but d'instaurer un monde exempt d'armes nucléaires, les efforts internationaux en matière de non-prolifération nucléaire doivent s'intensifier considérablement afin d'éliminer le risque de prolifération des armes nucléaires. | UN | ولتحقيق الحظر التام للأسلحة النووية وتدميرها الكامل بغية إقامة عالم خال من الأسلحة النووية، يجب تكثيف الجهود الدولية في مجال عدم الانتشار النووي تكثيفا قويا للقضاء على خطر انتشار الأسلحة النووية. |
Nous croyons que pour parvenir à l'interdiction complète et à la destruction totale des armes nucléaires en vue d'instaurer un monde exempt de ces armes, le risque de prolifération des armes nucléaires doit être éliminé. | UN | وإننا لنعتقد وجوب القضاء على مخاطر انتشار الأسلحة النووية من أجل التوصل إلى حظر كامل للأسلحة النووية وتدميرها بشكل شامل لإيجاد عالم خال من تلك الأسلحة. |
La Chine a scrupuleusement honoré ses engagements en matière de non-prolifération au titre du Traité et s'oppose fermement à toute forme de prolifération des armes nucléaires par d'autres pays. | UN | وأوفت الصين بدقة بالتزاماتها بصدد عدم الانتشار بموجب المعاهدة، وتعارض بحزم انتشار الأسلحة النووية عن طريق أي بلد وفي أي صورة. |
La Chine a scrupuleusement honoré ses engagements en matière de non-prolifération au titre du Traité et s'oppose fermement à toute forme de prolifération des armes nucléaires par d'autres pays. | UN | وأوفت الصين بدقة بالتزاماتها بصدد عدم الانتشار بموجب المعاهدة، وتعارض بحزم انتشار الأسلحة النووية عن طريق أي بلد وفي أي صورة. |
La Fédération de Russie continue de collaborer au dialogue et à la coopération dans le domaine de la non-prolifération au sein des diverses instances multilatérales afin de faire face à la menace de prolifération des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et de leurs vecteurs. | UN | يواصل الاتحاد الروسي تعزيز الحوار والتعاون في مجال عدم الانتشار، بغية معالجة التهديد الذي يمثِّله انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، ووسائل إيصالها. |
La République islamique d'Iran a rejeté des offres d'accord encore plus généreuses dans le cadre de la stratégie dite < < double > > de la communauté internationale visant à mettre un terme à la crise émergente de prolifération des armes nucléaires. | UN | بل إن جمهورية إيران الإسلامية سخرت من مجموعة حوافز سخية عُرضت عليها في إطار الاستراتيجية الثنائية المسار التي ينتهجها المجتمع الدولي في التعامل مع الأزمة الناشئة المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية. |
Le monde continue d'être déchiré par des conflits ethniques et régionaux et la menace de prolifération des armes nucléaires est réelle. | UN | فما زال العالم تمزقه الصراعات اﻹقليمية والعرقيــة، وهنــاك تهديد حقيقي بانتشار اﻷسلحة النووية. |
Les initiatives prises par le Département, par l’intermédiaire des ONG, permettent de faire participer le public à la recherche de solutions mondiales à des problèmes transfrontières comme la pauvreté, la désintégration de la société et de l’environnement, les nouvelles maladies infectieuses, la drogue, le terrorisme et le risque de prolifération des armes nucléaires. | UN | وتؤدي مبادرات اﻹدارة إلى تعبئة مشاركة الجمهور - بفضل المنظمات غير الحكومية - في البحث عن حلول شاملة للمشاكل التي تتجاوز إطار الحدود مثل الفقر والتفكك الاجتماعي وتدهور البيئة واﻷمراض المعدية الجديدة والمخدرات واﻹرهاب والتهديد الناجم عن الانتشار النووي. |