"de promouvoir l'égalité des sexes" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز المساواة بين الجنسين
        
    • لتعزيز المساواة بين الجنسين
        
    • بتعزيز المساواة بين الجنسين
        
    • وتعزيز المساواة بين الجنسين
        
    • لتحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • تشجيع المساواة بين الجنسين
        
    • النهوض بالمساواة بين الجنسين
        
    • تعزيز المساواة الجنسانية
        
    • تعزز المساواة بين الجنسين
        
    • وتشجيع المساواة بين الجنسين
        
    • للنهوض بالمساواة بين الجنسين
        
    • على تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    L'un des objectifs de la réforme est de promouvoir l'égalité des sexes en faisant en sorte de mobiliser les agricultrices et d'aborder les questions liées à l'égalité des sexes. UN ومن أهداف البرنامج المنقح تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال معالجة الشواغل الجنسانية بتعبئة المزارعات.
    Désignée comme Ambassadrice chargée de promouvoir l'égalité des sexes et les droits de la femme dans les cadres régional et international UN وعُيّنت سفيرة مكلفة بمهمة تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بحقوق المرأة على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Plusieurs délégations ont noté que les transitions pouvaient donner l'occasion de promouvoir l'égalité des sexes. UN وأشارت عدّة وفود إلى أن الأوضاع الانتقالية قد تشكّل فرصة سانحة لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Plusieurs délégations ont noté que les transitions pouvaient donner l'occasion de promouvoir l'égalité des sexes. UN وأشارت عدّة وفود إلى أن الأوضاع الانتقالية قد تشكّل فرصة سانحة لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Elle a salué la volonté de la Grèce de promouvoir l'égalité des sexes dans tous les secteurs et a également pris acte des progrès réalisés dans la lutte contre la traite des personnes. UN ورحبت بالتزام اليونان بتعزيز المساواة بين الجنسين في كلّ القطاعات كما أقرت بالتقدم المحرز في مكافحة الاتجار بالبشر.
    Enfin, le plan s'était donné pour objectif de contribuer à mener des activités efficaces d'intégration et de promouvoir l'égalité des sexes. UN وختاما، تستهدف الخطة المساهمة في أنشطة الإدماج وتعزيز المساواة بين الجنسين بشكل فعال.
    La création d'un organisme national chargé de promouvoir l'égalité des sexes renforcerait cet engagement. UN ومن شأن إنشاء منظمة وطنية تعنى بالشؤون الجنسانية لتحقيق المساواة بين الجنسين أن يعزز هذا الالتزام.
    Diverses activités seront également organisées afin de promouvoir l'égalité des sexes dans les organisations. UN وسوف تُنفذ أيضاً أنشطة مختلفة بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين داخل المنظمات.
    Toutefois, la législation ukrainienne et les structures chargées de promouvoir l'égalité des sexes ne fonctionnent pas encore pleinement. UN ومع ذلك، فإن التشريع الأوكراني وتركيبته من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين ليس فعالا بعد بصورة كاملة.
    Des changements institutionnels et d'orientations au sein des organisations avaient renforcé leur capacité de promouvoir l'égalité des sexes et l'émancipation des femmes dans les États membres. UN فقد أدت التغييرات التي أجريت داخل المنظمات على صعيد المؤسسات والسياسات إلى تحسين قدراتها على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء في الدول الأعضاء فيها.
    Des groupes de l'égalité des sexes ont été établis dans les ministères et autres organismes parapublics aux fins de promouvoir l'égalité des sexes. UN وجرت إقامة وحدات تعنى بنوع الجنس في الإدارات الحكومية والمنظمات شبه الحكومية بغية تعزيز المساواة بين الجنسين.
    :: de promouvoir l'égalité des sexes et d'aider les femmes à s'émanciper; UN :: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Depuis 1987, il a investi plus de 100 millions de dollars dans des initiatives conduites par des femmes afin de promouvoir l'égalité des sexes. UN ومنذ عام 1987، استثمرت أكثر من مائة مليون دولار في مبادرات نسائية لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Le Kenya a également appliqué, avec courage, la discrimination positive afin de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et des filles dans tous les secteurs. UN لقد قامت كينيا بعمل تصحيحي جريء لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات في جميع القطاعات.
    Ces manifestations constituent d'excellentes occasions de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وتتيح هذه الأحداث فرصا هامة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Les employeurs et les employés ainsi que leurs organisations sont requis de promouvoir l'égalité des sexes dans leurs activités et dans leur domaine de compétence. UN وأوعز إلى أرباب العمل والعاملين ومنظماتهم بتعزيز المساواة بين الجنسين ضمن ما يقومون به من أنشطة ومجالات مسؤولياتهم.
    Au cours de cette réunion, l'on a aussi proposé des conditions à remplir afin de promouvoir l'égalité des sexes dans les médias, à l'avenir. UN وجرى أيضا في ذلك الاجتماع اقتراح المتطلبات المتعلقة بتعزيز المساواة بين الجنسين في وسائط الإعلام في المستقبل.
    Les autorités publiques danoises sont tenues de promouvoir l'égalité des sexes dans leurs activités. UN والسلطات العامة في الدانمرك ملزمة بتعزيز المساواة بين الجنسين في عملها.
    Il s'agira d'évaluer la performance globale du PNUD dans ce domaine et de promouvoir l'égalité des sexes. UN وسيقدر التقييم الأداء العام للبرنامج الإنمائي في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Il est tenu compte, à tous les stades du projet, des besoins et des points de vue des garçons et des hommes aussi bien que des filles et des femmes, ainsi que des relations entre eux, l'objectif étant de promouvoir l'égalité des sexes. UN وفي جميع المراحل، تأخذ هذه المجتمعات في حسبانها العلاقات بين الرجال والنساء والفتيات والفتيان، واحتياجاتهم، ومنظوراتهم، في إطار جهود ترمي إلى تشجيع المساواة بين الجنسين.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement ont aussi pour but de promouvoir l'égalité des sexes et d'offrir davantage d'autonomie aux femmes du monde entier. UN والغرض من الأهداف الإنمائية للألفية أيضاً النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم.
    En 2008, l'auxiliaire pédagogique < < Possibilités de promouvoir l'égalité des sexes à l'école > > a été conçu à l'intention des enseignants et des pédagogues sociaux. UN وفي عام 2008، أُصدرت نشرة بوصفها إحدى أدوات التدريس وهي بعنوان " إمكانيات تعزيز المساواة الجنسانية في المدرسة " ، ولأغراض استعمالها من طرف المدرسين والبيداغوجيين الاجتماعيين.
    Nous pouvons pomper de l'eau non polluée ce qui permet non seulement de lutter contre les maladies dues à l'eau, mais de promouvoir l'égalité des sexes, la sécurité alimentaire, et le développement économique. UN ويمكننا ضخ المياه النظيفة، التي لا تقتصر فائدتها على مكافحة الأمراض المنقولة عن طريق المياه فحسب، ولكنها أيضا تعزز المساواة بين الجنسين والأمن الغذائي والتنمية الاقتصادية.
    Le programme prévoit d'ouvrir des centres d'accueil chargés de prendre soin et protéger les femmes autochtones victimes de violence, de promouvoir l'égalité des sexes au sein des communautés autochtones et de renforcer les capacités de dirigeantes des femmes autochtones. UN وتضمن البرنامج إنشاء منازل لإيواء نساء الشعوب الأصلية، وهو مشروع يستهدف إيلاء الاهتمام بنساء الشعوب الأصلية اللاتي يتعرضن للعنف وحمايتهن، وتشجيع المساواة بين الجنسين فيما بين الشعوب الأصلية، وكذلك تعزيز مهارات القيادة لدى نساء الشعوب الأصلية.
    Des progrès ont été accomplis en matière de renforcement des mécanismes institutionnels chargés de promouvoir l'égalité des sexes, mais de nombreux obstacles subsistent. UN 253 - أحرز بعض التقدم في تعزيز الآليات المؤسسية للنهوض بالمساواة بين الجنسين وإن كانت لا تزال هناك تحديات كثيرة.
    L'Office continuera de promouvoir l'égalité des sexes et de veiller à l'autonomisation des femmes dans le cadre de tous ses programmes. UN 13 - وستواصل الوكالة العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من خلال جميع برامجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus