:: de promouvoir la participation des femmes à la création d'activités sociales et économiques. | UN | :: تعزيز مشاركة المرأة في إيجاد الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية. |
Lorsque ces femmes entreprennent de promouvoir la participation des femmes à la vie politique, elles sont considérées comme contestant la perception traditionnelle du rôle de chaque sexe et, partant, elles peuvent être stigmatisées et faire l'objet d'une discrimination et de violences. | UN | وعندما تنخرط المدافعات عن حقوق الإنسان في تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية ينظر إليهن على أنهن يتحدين المفاهيم التقليدية للأدوار الجنسانية ومن ثم يمكن أن يتعرضن للوصم والتمييز والعنف. |
Le Parlement débat actuellement de l'opportunité du maintien du système des quotas ou de l'adoption d'un système différent en vue de promouvoir la participation des femmes à la vie politique. | UN | ويناقش البرلمان موضوع مواصلة استخدام نظام الحصص أو اعتماد نظام مختلف لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
L'Entité a continué d'influer sur le programme relatif aux femmes et à la paix et à la sécurité en aidant au renforcement des capacités dans 21 pays en 2011, en vue de promouvoir la participation des femmes, leur accès à la justice et leurs contributions aux processus de relèvement après un conflit et de consolidation de la paix aux niveaux international, régional et national. | UN | 48 - واصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة التأثير في جدول أعمال المرأة والسلام والأمن من خلال المساعدة على تنمية القدرات في 21 بلدا عام 2011، وتشجيع مشاركة المرأة وإمكانية لجوئها إلى القضاء، وإسهاماتها في عمليات ما بعد انتهاء الصراعات وعمليات بناء السلام على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني. |
Une commission électorale permanente a également été formée dans le but de promouvoir la participation des femmes à la fois comme candidates et comme électrices lors des prochaines élections parlementaires. | UN | وأُنشئت لجنة دائمة للانتخابات تهدف إلى تشجيع مشاركة المرأة كمرشحة ومصوِّتة في الانتخابات البرلمانية القادمة. |
La rencontre a pour objectif de promouvoir la participation des femmes rurales et autochtones à la société civile et aux mouvements sociaux pour que leurs demandes soient prises en compte au plan national; | UN | يهدف هذا اللقاء إلى تشجيع مشاركة النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية في حيز المجتمع المدني والحركات الاجتماعية لكي يجري النظر في طلباتهن في إطار جدول الأعمال الوطني؛ |
La volonté de promouvoir la participation des femmes aux décisions au plus haut niveau et les mesures à prendre à cet effet, demeurent une priorité nationale et internationale. | UN | وينبغي أن يظل الالتزام بتشجيع مشاركة المرأة في اتخاذ القرار على أعلى المستويات والعمل على تحقيق ذلك من الأولويات الوطنية والدولية. |
7. Tout en se félicitant des mesures prises par les autorités ces dernières années afin de promouvoir la participation des femmes dans la vie publique (par exemple au sein des services diplomatiques), le Comité note la sousreprésentation des femmes dans la plupart des secteurs publics (par exemple dans la magistrature) et privés (art. 3 et 26 du Pacte). | UN | 7- واللجنة إذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها السلطات في السنوات الأخيرة بغية النهوض بمشاركة المرأة في الحياة العامة (في الدوائر الدبلوماسية على سبيل المثال)، فإنها تلاحظ التمثيل المنقوص للمرأة في معظم القطاعات العامة (القضاء على سبيل المثال) والخاصة (المادتان 3 و26 من العهد). |
13) Tout en se félicitant des mesures prises par les autorités ces dernières années afin de promouvoir la participation des femmes dans la vie publique, le Comité note la sousreprésentation des femmes dans les secteurs publics et privés (art. 3 et 26). | UN | (13) وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها السلطات في السنوات الأخيرة لتعزيز مشاركة النساء في الحياة العامة، غير أنها تلاحظ نقص تمثيل النساء في القطاعين العام والخاص (المادتان 3 و26). |
Quelques dispositions discriminatoires demeurent bien dans le Code de commerce, qui est en cours de modification; entre-temps, le Gouvernement a fait la preuve de sa ferme volonté de promouvoir la participation des femmes à la vie économique. | UN | وهناك بالفعل بعض الأحكام التمييزية التي لا تزال موجودة في القانون التجاري الذي يجري تعديله؛ غير أن الحكومة أظهرت إرادة سياسية في تعزيز مشاركة المرأة في النشاط الاقتصادي. |
82.12 Prendre d'autres mesures afin de promouvoir la participation des femmes dans l'appareil judiciaire et tous les autres secteurs de la vie publique. | UN | 82-12 اتخاذ المزيد من الإجراءات والتدابير من أجل زيادة تعزيز مشاركة المرأة في سلك القضاء وفي جميع قطاعات الحياة الأخرى في البلد. |
Le Haut Commissariat continue de consulter et de soutenir les groupes de femmes locaux afin de promouvoir la participation des femmes à la consolidation de la paix et à la réconciliation. | UN | وتواصل المفوضية في هذا الإطار التشاور مع المجموعات النسائية الشعبية ودعمها بغية تعزيز مشاركة المرأة في بناء السلام والمصالحة. |
Afin de remédier à cette situation, le Ministère de l'égalité des sexes a, à la fin de l'année 2005, constitué un Comité de dix membres chargé de promouvoir la participation des femmes à la politique. | UN | ولعلاج هذه الحالة، عينّ وزير المساواة بين الجنسين، في أواخر عام 2005، لجنة من عشرة أعضاء تكون مسؤولة عن تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Ses bureaux régionaux et provinciaux se sont également efforcés de promouvoir la participation des femmes et des minorités qui, de manière générale, ont été bien représentées. | UN | وعملت المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات التابعة للبعثة أيضا على تعزيز مشاركة المرأة والأقليات الذين كانوا بصفة عامة ممثلين تمثيلا جيدا. |
La Norvège oeuvre dans le cadre d'institutions multilatérales afin de promouvoir la participation des femmes au processus de paix et de développement, ainsi qu'à divers efforts de paix que la Norvège coordonne. | UN | والنرويج تعمل من خلال مؤسسات متعددة الأطراف من أجل تعزيز مشاركة المرأة في عمليات السلام وفي التنمية، وكذلك في عمليات سلام مختلفة تقوم فيها النرويج بدور المسهل. |
Le Comité national des femmes membres des coopératives a été créé afin de promouvoir la participation des femmes aux coopératives, ce comité faisant partie de la Confédération paraguayenne des coopératives qui a connu une forte expansion depuis 1994. | UN | وقد أنشئت اللجنة الوطنية لنساء التعاونيات لتشجيع مشاركة المرأة في التعاونيات، وهي جزء من اتحاد باراغواي للتعاونيات، الذي أخذ يتوسع بشكل كبير منذ عام 1994 وحتى الآن. |
Elle a déjà commencé à épauler le CEP et à prendre contact avec les organisations politiques et non gouvernementales en vue de promouvoir la participation des femmes à la vie politique et à tous les aspects du processus électoral. | UN | وقد بدأت البعثة في تقديم الدعم إلى المجلس الانتخابي المؤقت ومحاولة الاتصال بالمنظمات السياسية والمنظمات غير الحكومية في محاولة لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي جميع جوانب العملية الانتخابية. |
L'UNESCO a organisé en juin 2006 un colloque international intitulé < < Les femmes arabes entre l'Est et l'Ouest > > , dans le but d'établir des liens entre les femmes arabes et européennes et de promouvoir la participation des femmes arabes au développement économique, social et culturel. | UN | 45 - وقامت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بتنظيم ندوة دولية، تحت عنوان " المرأة العربية بين الشرق والغرب " ، في حزيران/يونيه 2006، بغية بناء علاقات بين النساء العربيات والأوروبيات، وتشجيع مشاركة المرأة العربية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La délégation burkinabè encourage toutes les mesures prises par UNIFEM en vue de faciliter et de promouvoir la participation des femmes dans toutes les instances où sont prises des décisions d'importance critique pour l'avenir du monde. | UN | 20 - وقالت إن وفد بوركينا فاصو يشجع كل التدابير التي اتخذها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بغية تسهيل وتشجيع مشاركة المرأة في جميع المحافل التي تتخذ فيها قرارات ذات أهمية حاسمة بالنسبة لمستقبل العالم. |
À ce titre, elle a créé un Secrétariat national chargé des questions relatives aux femmes, dont la mission est de promouvoir la participation des femmes à la vie économique et sociale, selon les valeurs islamiques. | UN | وأشار إلى أن بلده أنشأ في هذا الصدد أمانة وطنية تعنى بالمسائل المتعلقة بالمرأة، وتتمثل مهمتها في تشجيع مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية وفقا للقيم الإسلامية. |
Cuba a suggéré, à titre de recommandation, que la Pologne continue de promouvoir la participation des femmes à la vie publique et politique du pays jusqu'à ce qu'elles atteignent progressivement l'égalité avec les hommes. | UN | واقترحت كوبا، على سبيل التوصية، أن تواصل بولندا تشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية للبلد إلى أن تبلغ بشكل تدرجي مستوى المساواة بين الجنسين. |
Ce projet a pour objectif de promouvoir la participation des femmes et des hommes aux processus de prise de décisions économiques. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تشجيع مشاركة النساء والرجال في عمليات صنع القرار الاقتصادي. |
En vue de promouvoir la participation des femmes à la prise de décisions dans les affaires publiques, le projet de loi relative à la représentation et à la participation proportionnelle hommes-femmes aux postes de décision dans le secteur public, électif ou non, avait été transmis au Gouvernement pour saisine du Parlement. | UN | وسعياً إلى تشجيع مشاركة النساء في صنع القرار في مجال الشؤون العامة، قُدم إلى الحكومة مشروع القانون المتعلق بالتمثيل وبالتساوي بين النساء والرجال في شغل مناصب صنع القرار في القطاع العام، سواءً أكانت تُملأ بالانتخاب أو بالتعيين، كي تحيله إلى البرلمان. |
Le CPEM, avec l'appui des gouverneurs et des maires, s'efforce de promouvoir la participation des femmes à travers les Conseils communautaires de femmes. | UN | وتقوم الهيئة الاستشارية لرئيس الجمهورية فيما يتعلق بالمساواة، بدعم من المحافظين والعُمد، بتشجيع مشاركة المرأة عن طريق المجالس النسائية المجتمعية، |
7) Tout en se félicitant des mesures prises par les autorités ces dernières années afin de promouvoir la participation des femmes dans la vie publique (par exemple au sein des services diplomatiques), le Comité note la sousreprésentation des femmes dans la plupart des secteurs publics (par exemple dans la magistrature) et privés (art. 3 et 26 du Pacte). | UN | (7) واللجنة إذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها السلطات في السنوات الأخيرة بغية النهوض بمشاركة المرأة في الحياة العامة (في الدوائر الدبلوماسية على سبيل المثال)، فإنها تلاحظ التمثيل المنقوص للمرأة في معظم القطاعات العامة (القضاء على سبيل المثال) والخاصة (المادتان 3 و26 من العهد). |
K-WAN prie instamment le Gouvernement de chercher des moyens de promouvoir la participation des femmes au Parlement et aux conseils municipaux et de les mettre en œuvre dans les meilleurs délais. | UN | وحثت الشبكة الحكومة على استكشاف طرائق لتعزيز مشاركة النساء على مستوى البرلمان والمجالس المحلية وتنفيذها على سبيل الأولوية(58). |
54. Elle demande au Gouvernement d'intensifier ses efforts en vue de promouvoir la participation des femmes à la vie politique et publique et, à cet égard, de prendre note des prochaines recommandations générales du Comité sur des mesures spéciales temporaires. | UN | 54 - وناشدت الحكومة مضاعفة جهودها للنهوض بمشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، وأن تحيط علما في هذا الصدد بالتوصية العامة القادمة للجنة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة. |