"de promouvoir le commerce" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز التجارة
        
    • لتعزيز التجارة
        
    • تشجيع التجارة
        
    • وتعزيز التجارة
        
    • وتشجيع التجارة
        
    • ترويج التجارة
        
    • لتشجيع التجارة
        
    • بتعزيز التجارة
        
    • والنهوض بالتجارة
        
    Afin de promouvoir le commerce intrarégional de biens et de services, il est indispensable de créer les conditions économiques fondamentales. UN إن تعزيز التجارة بين بلدان اﻹقليم في السلع اﻷساسية والخدمات يتطلب تهيئة الظروف الاقتصادية اﻷساسية.
    L'objectif commun de toutes ces initiatives est de promouvoir le commerce et l'investissement. UN والهدف المشترك لجميع هذه المبادرات هو تعزيز التجارة والاستثمار.
    Il appuie par ailleurs le processus d'intégration régionale en cours à l'échelle mondiale comme moyen de promouvoir le commerce et la croissance. UN وقال إن حكومته تؤيد فضلا عن ذلك عملية التكامل اﻹقليمي الجارية على الصعيد العالمي بوصفها وسيلة لتعزيز التجارة والنمو.
    Un enjeu fondamental, dans la plupart des régions, était de trouver les moyens de promouvoir le commerce intrarégional. UN ومن التحديات الهامة التي تواجهها معظم المناطق التحدي المتعلق بكيفية إيجاد سبل لتعزيز التجارة بين بلدان المنطقة الواحدة.
    L'aide au commerce afin de promouvoir le commerce Sud-Sud doit également être augmentée. UN ويتعين الارتقاء بالمعونة المقدمة لصالح التجارة من أجل تشجيع التجارة فيما بلدان الجنوب.
    L'intégration régionale, appuyée par une reconnaissance mutuelle des qualifications, est une façon de faciliter et de promouvoir le commerce par le biais du Mode 4. UN ويمثل التكامل الإقليمي المدعوم بالاعتراف المتبادل بالمؤهلات طريقة من طرق تيسير وتعزيز التجارة من خلال أسلوب التوريد 4.
    Ces événements étaient étroitement liés car ils avaient pour objectif commun de promouvoir le commerce en tant que moteur de la croissance, du développement et de l'élimination de la pauvreté. UN وقال إن هذين الحدثين مترابطان لكونهما يستهدفان معا تعزيز التجارة بوصفها محركاً للنمو والتنمية والقضاء على الفقر.
    En vue de promouvoir le commerce avec le Nicaragua, nous sommes en train de négocier un traité de libre-échange, dont l'élaboration en est à sa phase finale. UN وبغية تعزيز التجارة مع نيكاراغوا فإننا نجري مفاوضات بشأن عقد معاهدة للتجارة الحرة بلغ اﻹعداد لها مرحلته الختامية.
    Il est incompréhensible que les frontières à travers lesquelles nous tâchons de promouvoir le commerce et l'intégration se voient semées d'engins de guerre qui attentent à la population civile et menacent ses droits fondamentaux. UN فمما لا يمكن فهمه أن نفس الحدود التي نسعى إلى تعزيز التجارة والتكامل عبرها ينبغي أن تزرع بتلك النبائط المستخدمة في الحروب والتي تعرض للخطر حياة السكان المدنيين وتهدد حقوقهم اﻷساسية.
    – Relancer la coopération notamment dans le domaine du commerce, de l’industrie et des finances afin de promouvoir le commerce intrarégional et les investissements; UN * تنشيط التعاون في مجالات مثل التجارة والصناعة والتمويل بغية تعزيز التجارة والاستثمار بين مختلف اﻷقاليم؛
    À cet égard, la coopération de l'ONU avec l'Organisation mondiale du commerce (OMC) doit être renforcée en vue de promouvoir le commerce international et d'éviter ainsi des pratiques et politiques protectionnistes. UN وفي هذا الصدد، يجب تقوية تعاون اﻷمم المتحدة مع منظمة التجارة العالمية من أجل تعزيز التجارة الدولية بغية تجنب السياسات والممارسات الحمائية.
    La coopération est nécessaire pour créer les capacités en vue de promouvoir le commerce et l'investissement dans les pays en développement. UN كما إن من الضروري إقامة تعاون من أجل بناء القدرات لتعزيز التجارة والاستثمار في البلدان النامية.
    Un enjeu fondamental, dans la plupart des régions, était de trouver les moyens de promouvoir le commerce intrarégional. UN ومن التحديات الهامة التي تواجهها معظم المناطق التحدي المتعلق بكيفية إيجاد سبل لتعزيز التجارة بين بلدان المنطقة الواحدة.
    A cette fin, on prêtera une attention particulière au renforcement des capacités et à la mise en valeur des ressources humaines susceptibles de promouvoir le commerce extérieur dans le secteur public et dans les milieux d'affaires. UN ولهذا الغرض، سيولى اهتمام خاص لبناء القدرات وتنمية الموارد البشرية اللازمة لتعزيز التجارة الخارجية في القطاع العام وقطاع اﻷعمال على حد سواء.
    La communauté internationale devrait encourager la coopération entre les entreprises des pays développés et celles des pays en développement et des pays en transition afin de promouvoir le commerce et le transfert de technologie. UN وينبغي أن يشجع المجتمع الدولي على التعاون بين الشركات في البلدان المتقدمة والشركات في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغية تشجيع التجارة ونقل التكنولوجيا.
    Elle a ainsi recommandé à la communauté internationale d'encourager la coopération entre les entreprises des pays développés et celles des pays en développement et des pays en transition afin de promouvoir le commerce et le transfert de technologie. UN وعليه، أوصت اللجنة بأن يشجع المجتمع الدولي على التعاون بين الشركات من البلدان المتقدمة والشركات في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بغية تشجيع التجارة ونقل التكنولوجيا.
    La création de l'euro a la capacité de stabiliser l'environnement économique international et de promouvoir le commerce international. UN كما أن استحداث اليورو ينطوي على إمكانيــة تحقيــق الاستقــرار فــي البيئــة الاقتصادية الدولية وتعزيز التجارة الدولية.
    Au niveau sous-régional, l'objectif immédiat est de continuer à renforcer et à harmoniser les institutions existantes, d'améliorer les systèmes de transport et de communication entre États et de promouvoir le commerce intra-africain. UN وعلى المستوى دون الاقليمي، تتمثل اﻷهداف المباشرة في زيادة تنشيط ومواءمة المؤسسات القائمة، وتحسين شبكات النقل والاتصالات بين الدول، وتعزيز التجارة داخل افريقيا.
    L'objectif était de créer un forum régional de pôles commerciaux, de promouvoir le commerce entre pays africains et d'étudier des partenariats stratégiques. UN وكان الهدف هو إقامة محفل إقليمي للنقاط التجارية، وتشجيع التجارة بين البلدان الأفريقية، ومناقشة الشراكات الاستراتيجية.
    34. IE Singapore est l'exTrade Development Board (TDB) (Office du commerce extérieur), qui était chargé de promouvoir le commerce extérieur de Singapour jusqu'à son changement de nom en 2002. UN 34- ومؤسسة IE Singapore هي المجلس السابق لتنمية التجارة الذي كان يتولى المسؤولية عن ترويج التجارة الخارجية لسنغافورة إلى أن تم تغيير اسمه في عام 2002.
    Pour le continent africain, cette intégration constitue en effet un moyen de promouvoir le commerce, l'investissement, la recherche et le développement de la coopération entre les pays du continent. UN وفي حالة افريقيا يصبح هذا التكامل وسيلة لتشجيع التجارة والاستثمار واﻷبحاث والتعاون اﻹنمائي بين البلدان اﻷفريقية.
    Le Gouvernement congolais s'est résolument engagé dans des réformes dans ces domaines et a la volonté de promouvoir le commerce international et le développement, les techniques de l'information et des communications et le financement du développement. UN وتشارك حكومة بلده بثبات في إصلاح هذه المجالات، وتلتزم أيضا بتعزيز التجارة الدولية والتنمية، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتمويل التنمية.
    La coopération Nord-Sud permet d'assurer les transferts de technologies propres, par exemple en matière de gestion des déchets solides, et de promouvoir le commerce écologique et l'écotourisme. UN وفي مجال التعاون بين بلدان الشمال والجنوب، هناك حاجة لنقل التكنولوجيا النظيفة، مثل التكنولوجيا المتعلقة بإدارة النفايات الصلبة والنهوض بالتجارة الخضراء، وتعزيز السياحة لأغراض التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus