Des programmes d'édification d'institutions et de création d'emplois constituaient d'autres moyens importants de promouvoir le développement humain en Palestine. | UN | واستشهد ببرامج بناء المؤسسات وتوفير فرص العمل باعتبارها سبيلا هاما آخر من سبل تعزيز التنمية البشرية الفلسطينية. |
La priorité est accordée à la prise en charge des besoins des rapatriés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays dans le cadre de la consolidation de la paix, en vue de promouvoir le développement humain et les droits politiques, sociaux et économiques. | UN | وتعطى اﻷولوية في غواتيمالا لمعالجة احتياجات العائدين والنازحين داخليا في سياق بناء السلم، بهدف تعزيز التنمية البشرية والحقوق السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
En dernier ressort, l'objectif de la protection sociale est d'accroître les capacités et les possibilités et, ce faisant, de promouvoir le développement humain. | UN | 16 - يكمن الهدف النهائي للحماية الاجتماعية في زيادة القدرات وتوسيع الفرص، ومن ثم تعزيز التنمية البشرية. |
Son principal objectif est d'encourager la coopération sociale, économique et politique en vue de promouvoir le développement humain. | UN | وهدفها الرئيسي هو تشجيع التعاون الاجتماعي والاقتصادي والسياسي لتعزيز التنمية البشرية. |
L'investissement dans l'éducation a comme objectif ultime d'accroître le revenu national, de lutter contre la pauvreté et de promouvoir le développement humain. | UN | الهدف النهائي للاستثمار في التعليم هو زيادة الدخل الوطني، والحد من الفقر، وتعزيز التنمية البشرية. |
Les objectifs prioritaires du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 étaient de promouvoir un changement radical, une diversification et une croissance accélérée des économies africaines afin de les consolider et de les mieux intégrer à l'économie mondiale, ainsi que de promouvoir le développement humain et d'accroître l'emploi productif. | UN | لقد كانت الأهداف ذات الأولوية في برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات تتمثل في النهوض بعمليات التحول الشامل للاقتصادات الأفريقية وتنويعها وتعجيل نموها، بغية تعزيزها وإدماجها في الاقتصاد العالمي، بالإضافة إلى النهوض بالتنمية البشرية وزيادة العمالة المنتجة. |
Dans le cadre de sa stratégie de coopération pour le développement et d'assistance humanitaire pour la période 2011-2015, l'Estonie s'est fixé comme objectif de promouvoir le développement humain et d'élargir l'accès à l'éducation et aux soins de santé dans les pays en développement, en privilégiant les femmes et les enfants. | UN | 2011-2015، يتمثل أحد أهداف التعاون الإنمائي للبلد في دعم التنمية البشرية وزيادة توافر التعليم والرعاية الصحية في البلدان النامية، مع التركيز على النساء والأطفال. |
De même, les ressources des entreprises privées internationales et nationales, des fondations et d'autres organisations de la société civile restent primordiales, mais elles sont en grande partie sous-utilisées lorsqu'il s'agit de promouvoir le développement humain. | UN | وما فتئت موارد المشاريع الخاصة العالميـــــة والوطنية والمؤسسات، ومنظمات المجتمع المدني الأخرى تمثل أيضا أهمية حيوية، وإن كانت غير مستغلة إلى حد كبير في تشجيع التنمية البشرية. |
La pauvreté n'étant pas toujours ouvertement traitée dans les politiques officielles de certains pays, il n'a pas été facile de promouvoir le développement humain et les objectifs du Millénaire pour le développement dans le cadre de la stratégie de programmation régionale. | UN | ونظرا إلى أن الفقر لا يناقَش دائما مناقشة صريحة في السياسات الرسمية في بعض البلدان، فإن تعزيز التنمية البشرية والأهداف الإنمائية للألفية في إطار استراتيجية البرمجة الإقليمية لم يكن بالأمر السهل. |
17A.30 Le Comité du développement humain et social a pour mission de promouvoir le développement humain et social dans les pays africains. | UN | 17 ألف-30 تتمثل مهمة لجنة التنمية البشرية والاجتماعية في تعزيز التنمية البشرية والاجتماعية في البلدان الأفريقية. |
36. Le Turkménistan collabore avec les institutions des Nations Unies en vue de promouvoir le développement humain durable. | UN | 36- وتتعاون تركمانستان مع الهيئات التابعة للأمم المتحدة بهدف تعزيز التنمية البشرية المستدامة. |
18A.26 Le Comité du développement humain et social, qui se réunit tous les deux ans, a pour mission de promouvoir le développement humain et social dans les pays africains. | UN | 18 ألف-26 تتمثل مهمة لجنة التنمية البشرية والاجتماعية في تعزيز التنمية البشرية والاجتماعية في البلدان الأفريقية. |
Le PNUD a indiqué qu'en tant que principal organisme de financement et de coordination du système pour les activités opérationnelles de développement, son rôle est de promouvoir le développement humain et, ce faisant, l'autosuffisance dans les pays en développement, en diversifiant et en renforçant les capacités nationales, et qu'il accorde la priorité aux domaines suivants : | UN | وقد أشار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بوصفه هيئة التمويل والتنسيق الرئيسية في المنظومة لﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية، إلى أنه يهدف إلى تعزيز التنمية البشرية لتحقيق الاعتماد على الذات في البلدان النامية من خلال بناء القدرات الوطنية وتعزيزها وإيلاء اﻷولوية للمجالات التالية: |
Le meilleur moyen de prévenir un conflit violent est de promouvoir le développement humain durable et d'instaurer une société démocratique harmonieuse reposant sur le strict respect de la légalité et des institutions civiles solides, une société où tous les droits de l'homme - économiques, sociaux, politiques et culturels - sont respectés. | UN | ويتمثل الرادع الأكبر للصراع المتسم بالعنف في تعزيز التنمية البشرية المستدامة والمجتمع الديمقراطي السليم المستند إلى قاعدة قوية من سيادة القانون والمؤسسات المدنية، بما في ذلك الامتثال لجميع حقوق الإنسان الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية. |
Le CIO a contribué à des missions de maintien de la paix des Nations Unies et il a des relations étroites avec 15 organismes des Nations Unies en vue de promouvoir le développement humain, et de contribuer à l'action humanitaire et à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement; il a travaillé avec des organisations régionales et des États. | UN | وتُسهم اللجنة الأولمبية الدولية في بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة ولديها علاقات وثيقة مع 15 وكالة تابعة للمنظمة بهدف تعزيز التنمية البشرية والإغاثة الإنسانية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ وهي تعمل أيضا مع المنظمات الإقليمية والحكومات. |
L'éducation est l'un des meilleurs moyens de promouvoir le développement humain et national. | UN | والتعليم من أهم الوسائل لتعزيز التنمية البشرية والوطنية. |
En Jamaïque, nous reconnaissons pleinement que la mondialisation offre la possibilité de promouvoir le développement humain dans le monde. | UN | ونحن في جامايكا نسلم تسليما تاما بأن لدى العولمة الإمكانية لتعزيز التنمية البشرية في جميع أرجاء العالم. |
Les politiques nationales doivent tirer parti de l'évolution du consensus international sur les meilleurs moyens de promouvoir le développement humain. | UN | ويجب أن تستفيد السياسة الوطنية من توافق الآراء الدولي الناشئ بشأن السبل الأفضل لتعزيز التنمية البشرية. |
Le but de l'accord obtenu lors de la Conférence était d'améliorer la qualité de vie et le bien-être des êtres humains et de promouvoir le développement humain. | UN | وكان الهدف من الاتفاق الذي أبرم في المؤتمر في الارتقاء بنوعية حياة البشر ورفاههم وتعزيز التنمية البشرية. |
Ce faisant, ils mettent l'accent sur l'éducation en tant que moyen fondamental de remédier à la pauvreté et de promouvoir le développement humain intégré. | UN | وقد شددت هذه البلدان، في عملها هذا، على أهمية التعليم باعتباره وسيلة أساسية للتغلب على الفقر وتعزيز التنمية البشرية المتكاملة. |
Ce caractère hétérogène de l'effet de la crise complique la réalisation de notre objectif commun qui est d'éliminer la pauvreté, de réduire l'inégalité et de promouvoir le développement humain. | UN | وقد أدى تباين التأثيرات إلى زيادة تعقّد هدفنا المشترك المتمثل في القضاء على الفقر والحد من عدم المساواة وتعزيز التنمية البشرية. |
31. Améliorer l'efficacité de la fonction publique en vue de promouvoir le développement humain et conseiller les gouvernements sur la démarche à suivre pour se doter de la capacité institutionnelle nécessaire pour assurer une gestion responsable, transparente et intègre figurent en bonne place parmi les activités que le PNUD a déployées en 2000 en matière de gouvernance. | UN | 31 - ويعتبر تحسين كفاءة الخدمة المدنية في جهد يرمي إلى النهوض بالتنمية البشرية وتقديم المشورة إلى الحكومات فيما يتعلق بالأفكار المتصلة بالسياسات لبناء قدرات مؤسسية من أجل المساءلة والشفافية والنزاهة في مجال الحكم من السمات الرئيسية لأعمال البرنامج الإنمائي في مجال الحكم في عام 2000. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) prévoit de promouvoir le développement humain durable en facilitant une bonne gestion des affaires publiques, le renforcement des capacités, la création d’emplois et de moyens d’existence viables grâce au développement de l’esprit d’entreprise dans les villages. | UN | ١٣ - وفيما يتعلق بأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في توكيلاو فهو يزمع دعم التنمية البشرية المستدامة من خلال النهوض بسلامة الحكم وبناء القدرات، ومن خلال التشجيع على تهيئة فرص العمل وسبل الرزق المستدامة عن طريق تنمية المشاريع الحرة على مستوى القرية. |
De même, les ressources des entreprises privées internationales et nationales, des fondations et d'autres organisations de la société civile restent primordiales, mais elles sont en grande partie sous-utilisées lorsqu'il s'agit de promouvoir le développement humain. | UN | وما فتئت موارد المشاريع الخاصة العالميـــــة والوطنية والمؤسسات، ومنظمات المجتمع المدني الأخرى تمثل أيضا أهمية حيوية، وإن كانت غير مستغلة إلى حد كبير في تشجيع التنمية البشرية. |
Pourtant, celles-ci demeurent convaincues que la possibilité existe de promouvoir le développement humain à condition de réinvestir les ressources disponibles dans l'éducation et la formation des femmes à tous les niveaux et en facilitant à celles-ci l'accès aux services de santé et au crédit. | UN | بيد أن المرأة ما زالت على يقين بأن هناك إمكانية للنهوض بالتنمية البشرية بشرط أن يُعاد استثمار الموارد المتاحة في تعليم وتدريب المرأة على جميع المستويات وتيسير وصولها إلى الخدمات الصحية وإلى الائتمان. |