"de promouvoir les objectifs de" - Traduction Français en Arabe

    • لتعزيز أهداف
        
    • تعزيز أهداف
        
    • دعما لتحقيق أهداف
        
    • الترويج لأهداف
        
    • لتعزيز اﻷهداف
        
    Le Comité n’a cessé de réitérer qu’il importait de diffuser des informations sur la décolonisation afin de promouvoir les objectifs de la Déclaration sur l’octroi de l’indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN ٩٩ - وقد دأبت اللجنة الخاصة على إعادة تأكيد أهمية نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، بوصف ذلك وسيلة لتعزيز أهداف إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Le Comité n’a cessé de réitérer qu’il importait de diffuser des informations sur la décolonisation afin de promouvoir les objectifs de la Déclaration sur l’octroi de l’indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN ٧٩ - وقد دأبت اللجنة الخاصة على إعادة تأكيد أهمية نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، بوصف ذلك وسيلة لتعزيز أهداف إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Le Comité n’a cessé de réitérer qu’il importait de diffuser des informations sur la décolonisation afin de promouvoir les objectifs de la Déclaration. UN 99 - وقد دأبت اللجنة الخاصة على إعادة تأكيد أهمية نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار بوصف ذلك وسيلة لتعزيز أهداف الإعلان.
    Cette conférence, qui aurait lieu en mars 1994, était conçue en vue de promouvoir les objectifs de la Décennie. UN وقد صمم المؤتمر، الذي سيعقد في آذار/مارس ١٩٩٤، على نحو يتوخى تعزيز أهداف العقد.
    Cette élection illustre la confiance et la haute estime que les délégations ont pour vos qualités de diplomate, et reflète le rôle éminent que votre pays a joué s'agissant de promouvoir les objectifs de cette Assemblée. UN إن هذا الانتخــاب لهــو إعــراب عــن ثقــة الوفـود بمهاراتكم الدبلوماسية وبما تتحلون به من اعتزاز بالنفس، ويبين الــدور البارز الذي تضطلع به بلادكم في تعزيز أهداف هــذه الجمعيــة.
    f) En envisageant de contribuer, selon qu'il conviendra, au Fonds de développement pour les peuples autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes en vue de promouvoir les objectifs de la Décennie ; UN (و) النظر في التبرع، حسب الاقتضاء، لصندوق التنمية للسكان الأصليين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وذلك دعما لتحقيق أهداف العقد؛
    L'objectif global du programme de travail de l'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables est de promouvoir les objectifs de la Convention dans le domaine de la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables en fin de vie. UN يتمثل الهدف الشامل لبرنامج عمل مبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة في الترويج لأهداف الاتفاقية في مجال الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة الهالكة.
    L'assistance humanitaire qui est apportée à la suite de conflits doit constituer une étape vers le développement, et elle doit l'être aux fins de promouvoir les objectifs de développement à long terme. UN ولا بد للمساعدات اﻹنسانية في أعقاب الصراع أن تمثل خطوة على طريق التنمية، كما يجب تقديــم هــذه المساعدة لتعزيز اﻷهداف اﻹنمائية الطويلة اﻷجل.
    Le Comité n’a cessé de réitérer qu’il importait de diffuser des informations sur la décolonisation afin de promouvoir les objectifs de la Déclaration. UN 99 - وقد دأبت اللجنة الخاصة على إعادة تأكيد أهمية نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار بوصف ذلك وسيلة لتعزيز أهداف الإعلان.
    Le Comité n’a cessé de réitérer qu’il importait de diffuser des informations sur la décolonisation afin de promouvoir les objectifs de la Déclaration sur l’octroi de l’indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN ٩٩ - وقد دأبت اللجنة الخاصة على إعادة تأكيد أهمية نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، بوصف ذلك وسيلة لتعزيز أهداف إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Les États Membres, à titre individuel ou par le biais d'organisations internationales et régionales, s'engagent à prendre les dispositions suivantes afin de promouvoir les objectifs de la présente Déclaration : UN " تلتزم الدول اﻷعضاء، فرادى ومن خلال المنظمات الدولية والاقليمية، باتباع مسارات العمل التالية لتعزيز أهداف هذا الاعلان:
    Les États Membres, à titre individuel ou par le biais d'organisations internationales et régionales, s'engagent à prendre les dispositions suivantes afin de promouvoir les objectifs de la présente Déclaration : UN " تلتزم الدول اﻷعضاء، فرادى ومن خلال المنظمات الدولية والاقليمية، باتباع مسارات العمل التالية لتعزيز أهداف هذا الاعلان:
    Le Comité spécial n'a cessé de réitérer qu'il importait de diffuser des informations sur la décolonisation afin de promouvoir les objectifs de la Déclaration. UN 79 - وقد دأبت اللجنة الخاصة على إعادة تأكيد أهمية نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار بوصف ذلك وسيلة لتعزيز أهداف الإعلان.
    Le Comité spécial n'a cessé de réitérer qu'il importait de diffuser des informations sur la décolonisation afin de promouvoir les objectifs de la Déclaration. UN 96 - وقد دأبت اللجنة الخاصة على إعادة تأكيد أهمية نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار بوصف ذلك وسيلة لتعزيز أهداف الإعلان.
    Pour déboucher sur des résultats concrets, les réunions de 1999 devraient être plus ambitieuses que ne le sont normalement les manifestations commémoratives et être axées sur les moyens de promouvoir les objectifs de la Décennie et de renforcer la paix et la sécurité mondiales. UN وبغية كفالة التوصل إلى نتائج حقيقية ينبغي ﻷحداث عام ١٩٩٩ أن تتجاوز كونها مجرد احتفال تذكاري عادي وأن تكرس لسبل ووسائل تعزيز أهداف العقد، وتعزيز السلم واﻷمن العالميين.
    v) Appui en matière de communication et information afin de promouvoir les objectifs de la Décennie et, en particulier, les activités entreprises dans les domaines i), ii) et iii) ci-dessus; UN ' 5` تقديم الدعم لوسائل الاتصال والاضطلاع بأنشطة إعلامية ترمي إلى تعزيز أهداف العقد، وعلى وجه الخصوص الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها بموجب ' 1` و ' 2` و ' 3` أعلاه؛
    b) Entreprend de la recherche et des programmes d'enseignement, ainsi que d'autres programmes en vue de promouvoir les objectifs de la loi; UN ب - الاضطلاع ببحوث وبرامج تثقيفية وبرامج أخرى بغرض تعزيز أهداف هذا القانون؛
    v) Appui en matière de communication et information afin de promouvoir les objectifs de la Décennie et, en particulier, les activités entreprises dans les domaines i), ii) et iii) ci-dessus; UN ' 5`تقديم الدعم لوسائل الاتصال والاضطلاع بأنشطة إعلامية ترمي إلى تعزيز أهداف العقد، وعلى وجه الخصوص الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في إطار المجالات ' 1` و ' 2` و ' 3` أعلاه؛
    f) En envisageant de contribuer, selon qu'il conviendra, au Fonds de développement pour les peuples autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes en vue de promouvoir les objectifs de la Décennie; UN (و) النظر في التبرع، حسب الاقتضاء، لصندوق التنمية للسكان الأصليين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وذلك دعما لتحقيق أهداف العقد؛
    f) En envisageant de contribuer, selon qu'il conviendra, au Fonds de développement pour les peuples autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes afin de promouvoir les objectifs de la Décennie ; UN (و) النظر في التبرع، حسب الاقتضاء، لصندوق التنمية للسكان الأصليين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وذلك دعما لتحقيق أهداف العقد؛
    Afin de promouvoir les objectifs de renforcement des capacités du Dialogue structuré, le Bureau du Procureur a engagé des consultations, en particulier en vue d'établir sa contribution aux futurs programmes de formation élaborés pour les magistrats en Bosnie-Herzégovine. UN 75 - ومن أجل الترويج لأهداف بناء القدرات التي يصبو إليها الحوار المنظم، أجرى المكتب مشاورات بهدف تحديد سبل مساهمته في برامج التدريب المقبلة المعدّة للعاملين في السلطة القضائية في البوسنة والهرسك.
    Une mission conduite par la présidence, incluant la Commission et l'envoyé spécial de l'UE, présentera le point de vue de l'UE aux nouvelles autorités et, en fonction des résultats de cette rencontre, formulera des recommandations sur les dispositions appropriées à prendre, notamment au niveau politique, afin de promouvoir les objectifs de l'UE dans la région. UN وستقوم بعثة يتصدرها أعضاء في رئاسة الاتحاد وتضم في عضويتها لجنة حقوق اﻹنسان والمبعوث الخاص للاتحاد اﻷوروبي بنقل آراء الاتحاد الى السلطات الجديدة وسوف تقدم، على ضوء الزيارة التي ستقوم بها، توصيات بشأن الخطوات المقبلة التي يكون من المناسب اتخاذها، بما في ذلك على المستوى السياسي لتعزيز اﻷهداف التي يتوخى الاتحاد اﻷوروبي تحقيقها في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus