"de promouvoir une croissance économique" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز النمو الاقتصادي
        
    • تشجيع النمو الاقتصادي
        
    • تشجع النمو الاقتصادي
        
    • وتعزيز النمو الاقتصادي
        
    • تعزز النمو الاقتصادي
        
    • تعزيز نمو اقتصادي
        
    • لتعزيز النمو الاقتصادي
        
    • لتشجيع النمو الاقتصادي
        
    Consciente que la Déclaration, la Stratégie internationale du développement et l'Agenda pour le développement se renforcent mutuellement et sont étroitement liés, s'agissant de promouvoir une croissance économique soutenue et un développement durable dans les pays en développement, UN وإدراكا منها لما يقوم بين اﻹعلان والاستراتيجية اﻹنمائية الدولية وخطة التنمية من تعاضد وتلاحم في تعزيز النمو الاقتصادي المستديم والتنمية المستدامة في البلدان النامية،
    L'examen a également donné lieu à une étude critique des problèmes de développement ayant une incidence sur la mise en oeuvre de l'Ordre du jour et des mesures ont été recommandées pour accélérer sa mise en oeuvre afin de promouvoir une croissance économique soutenue et un développement durable en Afrique. UN كما فحـص الاســتعراض القضايا اﻹنمائيــة الحرجة التي تؤثر على تنفيــذ البرنامج وأوصى بتدابير لﻹسراع بتنفيذه بغية تعزيز النمو الاقتصادي المستديم والتنمية المستديمة في أفريقيا.
    Renforcement de l'action menée à tous les niveaux en vue de promouvoir une croissance économique durable favorable aux pauvres, notamment grâce à des politiques macroéconomiques équitables UN تعزيز الجهود المبذولة على جميع المستويات من أجل تشجيع النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء، بطرق منها وضع سياسات منصفة في مجال الاقتصاد الكلي
    Le Gouvernement continuera de promouvoir une croissance économique inclusive capable de créer des emplois productifs et de réduire la pauvreté. UN 102- ستواصل الحكومة تشجيع النمو الاقتصادي الشامل الذي من شأنه أن يولّد العمالة المنتجة وأن يحد من الفقر.
    7. Demande aux États Membres, aux organismes compétents des Nations Unies, aux organisations intergouvernementales et à la société civile de promouvoir une croissance économique équitable et respectueuse de l'environnement, qui permette de gérer la mondialisation de manière à réduire systématiquement la pauvreté et à atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international; UN 7 - تهيب بالدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني أن تشجع النمو الاقتصادي المنصف والمستدام بيئيا بغية إدارة العولمة على نحو يؤدي إلى الحد من الفقر بطريقة منهجية وبلوغ الأهداف الإنمائية الدولية؛
    Rappelant la volonté des peuples du monde d'éliminer la pauvreté et de promouvoir une croissance économique soutenue, le développement durable et la prospérité pour tous dans le monde entier, UN وإذ تذكّر بالتزام العالم بالقضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع،
    Consciente que la Déclaration, la Stratégie internationale du développement et l'agenda pour le développement se renforcent mutuellement et sont étroitement liés, s'agissant de promouvoir une croissance économique soutenue et un développement durable dans les pays en développement, UN وإدراكا منها لما يقوم بين اﻹعلان والاستراتيجية وخطة التنمية من تعاضد وتلاحم في تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية،
    De plus, il devra renforcer l'engagement pris par la communauté internationale de placer les personnes au centre des préoccupations, de promouvoir une croissance économique durable et sans exclusive, un développement social participatif et la protection de l'environnement; UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي لها أن تؤكد التزام المجتمع الدولي بجعل البشر محوراً لاهتماماتها مع تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والشامل ودعم التنمية الاجتماعية التشاركية وحماية البيئة؛
    Comme tel, un autre modèle de développement des pays était utilisé dans la recherche d'approches permettant aux infrastructures scientifiques et technologiques et aux initiatives politiques correspondantes de promouvoir une croissance économique durable. UN ولذلك، يجري استخدام نموذج تنمية قطرية بديل لإيجاد طرق يمكن فيها للهياكل الأساسية للعلم والتكنولوجيا والمبادرات ذات الصلة المتعلقة بالسياسات تعزيز النمو الاقتصادي المستدام.
    Consciente que la Déclaration, la Stratégie et l'agenda pour le développement se renforcent mutuellement et sont étroitement liés, s'agissant de promouvoir une croissance économique soutenue et un développement durable dans les pays en développement, UN " وإدراكا منها لما يقوم بين اﻹعلان والاستراتيجية وخطة التنمية من تعاضد وتلاحم في تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية،
    3.3.2 Le Gouvernement conçoit des politiques permettant de promouvoir une croissance économique durable et équitable, de développer le secteur privé et d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 3-3-2قيام الحكومة بوضع سياسات من أجل تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والعادل، وتنميّة القطاع الخاص، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    :: de promouvoir une croissance économique soutenue, plus inclusive et équitable à tous les niveaux, afin d'accroître la capacité de production des États membres du Mouvement et de stimuler la création d'emplois productifs et de travaux décents dans leur économie, pour accélérer l'éradication de la pauvreté; UN :: تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والشامل والعادل على كافة المستويات ودعم القدرات الإنتاجية للدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، والتحفيز على إيجاد عمالة منتجة وعمل ملائم في اقتصاداتها بغية التعجيل بالتقدم نحو القضاء على الفقر.
    Les intervenants ont aussi discuté des moyens de promouvoir une croissance économique équilibrée et écologiquement rationnelle à l'échelle mondiale. UN 9 - وناقش المتكلمون أيضا كيفية تشجيع النمو الاقتصادي المتوازن عالميا والمستدام بيئيا.
    Nous sommes parvenus à concilier nos points de vue et notre vision avec le renforcement de l'action menée à tous les niveaux en vue de promouvoir une croissance économique durable favorable aux pauvres, notamment grâce à des politiques macroéconomiques équitables. UN وقد استطعنا توضيح أفكارنا ورؤيتنا بشأن تعزيز الجهود المبذولة على جميع المستويات من أجل تشجيع النمو الاقتصادي المطرد، الذي يراعي مصالح الفقراء، بسبل منها وضع سياسات اقتصاد كلي منصفة.
    Ils ont reconnu qu'il fallait améliorer, étendre et déréglementer les marchés, à l'effet de promouvoir une croissance économique soutenue, mais ils ont également estimé qu'il était essentiel de pallier tout effet négatif que les forces du marché pourraient exercer et de ne ménager aucun effort pour rendre les marchés conviviaux à l'égard des pauvres. UN ورغم أنهم يعترفون بالحاجة لتحسين وتوسيع اﻷسواق وإلغاء القيود عليها وذلك بهدف تشجيع النمو الاقتصادي المستدام، إلا أنهم شعروا بأنه من الجوهري تخفيف حدة أية ملامح سلبية خلقتها قوى السوق وبذل كل الجهود الممكنة لجعل التعامل في اﻷسواق ميسورا للفقراء.
    7. Demande aux États Membres, aux organismes compétents des Nations Unies, aux organisations intergouvernementales et à la société civile de promouvoir une croissance économique équitable et respectueuse de l'environnement, qui permette de gérer la mondialisation de manière à réduire systématiquement la pauvreté et à atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international ; UN 7 - تهيب بالدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني أن تشجع النمو الاقتصادي المنصف والمستدام بيئيا بغية إدارة العولمة على نحو يؤدي إلى الحد من الفقر بطريقة منهجية وتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية؛
    7. Demande aux États Membres, aux organismes compétents des Nations Unies, aux organisations intergouvernementales et à la société civile de promouvoir une croissance économique équitable et respectueuse de l'environnement, qui permette de gérer la mondialisation de manière à réduire systématiquement la pauvreté et à atteindre les objectifs fixés en matière de développement à l'échelle internationale; UN 7 - تهيب بالدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني أن تشجع النمو الاقتصادي المنصف والمستدام بيئيا بغية إدارة العولمة على نحو يؤدي إلى الحد من الفقر بطريقة منهجية وببلوغ الأهداف الإنمائية الدولية؛
    Nous réaffirmons notre volonté d'éliminer la pauvreté et de promouvoir une croissance économique soutenue, le développement durable et la prospérité pour tous dans le monde entier. UN :: نؤكد من جديد التزامنا بالقضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع.
    Le Gouvernement angolais s'est fixé pour but fondamental de réduire les niveaux de pauvreté absolue, de promouvoir une croissance économique rapide, globale et durable, et de réduire les disparités régionales entre les 19 provinces du pays. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للحكومة الأنغولية في تقليل مستويات الفقر المطلق وتعزيز النمو الاقتصادي السريع والمستدام والشامل، وكذلك تقليل التفاوت الإقليمي بين مقاطعاتها البالغ عددها 19 مقاطعة.
    Objectif : politiques du Gouvernement bénéficiant d'un appui international afin de promouvoir une croissance économique durable contribuant à la stabilité générale UN النقطة المرجعية: وضع سياسات حكومية، يدعمها المجتمع الدولي، تعزز النمو الاقتصادي المستدام وتسهم في الاستقرار العام
    12. Souligne qu'il importe de promouvoir une croissance économique soutenue, partagée et équitable en utilisant comme leviers l'industrie et des stratégies nationales et régionales judicieuses; UN 12 - تؤكد أيضا أهمية تعزيز نمو اقتصادي مستدام وشامل وعادل بالوسائل الصناعية والاستراتيجيات الوطنية والإقليمية المناسبة؛
    Objectif : politiques du Gouvernement bénéficiant d'un appui international afin de promouvoir une croissance économique durable contribuant à la stabilité générale UN المعيار: السياسات الحكومية المؤيّدة بدعم دولي لتعزيز النمو الاقتصادي المستدام الذي يسهم في الاستقرار الشامل
    Les gouvernements devraient revoir leurs politiques afin de promouvoir une croissance économique générale, l'innovation et la diversification sectorielle. UN 89 - وينبغي للحكومات إعادة تشكيل السياسات لتشجيع النمو الاقتصادي العريض القاعدة والابتكار وتنويع القطاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus