"de propriétés" - Traduction Français en Arabe

    • للممتلكات
        
    • من الممتلكات
        
    • خواص
        
    • الخواص
        
    • من الأملاك
        
    • لممتلكات
        
    • على الممتلكات
        
    • الممتلكات غير القانوني
        
    • اﻷملاك
        
    • كبت خصائصها
        
    • من العقارات
        
    • استيلاءً
        
    La situation, déjà précaire à cause des occupations de propriétés, se compliquera davantage en cas de retour massif de réfugiés. UN والوضع الهش بالفعل بسبب حالات الاحتلال غير المشروع للممتلكات سيزداد تعقيداً في حالة عودة اللاجئين الجماعية.
    Toutefois, étant donné qu'il existe toujours des dossiers parallèles en Serbie proprement dite, les doubles ventes de propriétés restent possibles. UN ولكن نظرا لأنه ما زالت هناك سجلات نظيرة في صربيا نفسها، ما زال من الممكن حدوث عمليات بيع مزدوجة للممتلكات.
    Boris a énormement de biens et de propriétés de par le monde. Open Subtitles وكان لبوريس العديد من الممتلكات وخصائص في جميع أنحاء العالم
    Sélection de propriétés inhérentes au devenir environnemental de l'endosulfan et du sulfate d'endosulfan UN خواص مختارة للمآل البيئي للإندوسلفان وكبريت الإندوسلفان المؤشر القياسي
    Il a beaucoup de propriétés curatives, ce champignon particulier. Open Subtitles ،يحتوي الكثير من الخواص الشافية هذا الفطر الخاص
    Le Comité chargé de la restitution des sites publics ou privés illégalement occupés, qui est placé sous l'égide du Gouvernement, a avancé dans ses travaux et indiqué qu'au 1er décembre, sur les 901 réclamations reçues, 376 avaient abouti à l'évacuation de propriétés illégalement occupées. UN وأحرزت اللجنة التي تترأسها الحكومة، المعنية باسترداد الأملاك الخاصة أو العامة التي يشغلها الغير دون وجه قانوني تقدما إذ أفادت في 1 كانون الأول/ديسمبر عن إخلاء 376 من الأملاك الـ 901 المشغولة من دون وجه قانوني التي تلقت مطالبة بشأنها.
    1. Les occupations illégales de propriétés UN ١ - حالات الاحتلال غير المشروع للممتلكات
    Le bourgmestre de Kicukiro rapporte que le problème des occupations illégales de propriétés s'est ainsi posé avec acuité dans certains secteurs urbanisés de la commune tels que Gikondo et Kicukiro. UN وأبلغ رئيس بلدية كيكوكيرو بأن مشكلة عمليات الشغل اللامشروع للممتلكات ووجه بشكل حاد في أحياء حضرية معينة من البلدية مثل جيكوندو وكيكوكيرو.
    1. Le problème des occupations illégales de propriétés UN ١- مشكلة حالات الاحتلال غير المشروع للممتلكات
    Il faut espérer un appui financier de la communauté internationale car cela permettra d'amplifier ce mouvement de solidarité et de diminuer les cas d'occupations illégales de propriétés. UN ويؤمل أن يقدم المجتمع الدولي دعماً مالياً، إذ أن ذلك من شأنه أن يسمح بتوسيع نطاق حركة التضامن هذه والحد من عدد حالات الاحتلال غير المشروع للممتلكات.
    Pourquoi avez-vous autant de propriétés plus que n'importe qui dans la société? Open Subtitles لماذا لديكِ مقدار مرتين من الممتلكات أكثر من أي أحد في الشركة؟
    Toutefois, les forces de l'ordre ne les ont jamais pleinement exécutés parce que les Lendu se sont révoltés et ont détruit et occupé un grand nombre de propriétés. UN غير أن قوات إنفاذ القانون لم تنفذ أوامر الطرد بصورة كاملة مطلقا، لأن الليندو ثاروا ودمروا العديد من الممتلكات واحتلوها نتيجة لذلك.
    76. Sous le régime communiste, un grand nombre de propriétés privées et communautaires ont été abusivement confisquées par l'État. UN 76- في أثناء النظام الشيوعي استولت الدولة على عدد كبير من الممتلكات الخاصة والجماعية بشكل تعسفي.
    L'utilisation de mélanges à la place de réfrigérants dotés de propriétés comparables était toutefois une forme d'adaptation. UN بيد أن استخدام المزائج هو نوع من أنشطة التعديل التحديثي نظراً لأن خواص المزائج تماثل خواص المواد التي تحل محلها.
    Sélection de propriétés inhérentes au devenir environnemental de l'endosulfan et du sulfate d'endosulfan UN خواص مختارة للمآل البيئي للإندوسولفان وكبريت الإندوسولفان المؤشر القياسي
    Des documents d'orientation techniques sur des types de déchets ou des opérations de traitement particuliers ainsi que des orientations pour l'application de propriétés particulières des déchets, y compris des méthodes d'essai, ont également été élaborés. UN كما تم تطوير وثائق توجيه تقنية بشأن أنواع نفايات محددة أو عمليات معالجة محددة، وكذلك توجيهات لتطبيق الخواص المحددة للنفايات بما في ذلك طرق الاختبار.
    44. Dans le nord, le Représentant estime que les obstacles au retour proviennent, pour l'essentiel, de la marginalisation de cette région, marquée par un fort taux de chômage, la quasiabsence de l'administration publique et une légère augmentation de la criminalité, mais aussi du nombre considérable de propriétés occupées, pillées et/ou détruites. UN 44- وفيما يتعلق بالشمال، يعتقد ممثل الأمين العام أن العوائق التي تعترض العودة تتصل في جوهرها بحالة التهميش التي تتعرض لها المنطقة وتتجلى في معدلات بطالة مرتفعة، وغياب شبه كامل للإدارة العامة، وزيادة طفيفة في معدلات الجريمة وكذلك وجود عدد كبير من الأملاك التي تم الاستيلاء عليها أو نهبها أو تدميرها.
    Parmi les méthodes utilisées on peut citer la revendication de propriétés qui auraient appartenu à des résidents juifs durant la période de la Palestine mandataire d'avant 1948, et des achats controversés de propriétés palestiniennes. UN وكان من بين الطرق المستخدمة " المطالبة باسترداد الممتلكات " التي يُزعم أنَّها كانت مملوكة لسكان يهود في فلسطين تحت الانتداب قبل عام 1948، وعمليات الشراء المثيرة للجدل لممتلكات الفلسطينيين.
    La situation reste instable dans l'ouest du pays en raison de l'occupation illégale de propriétés. UN وظلت الحالة في غرب البلد متقلبة بسبب الاستحواذ غير القانوني على الممتلكات العقارية
    Gravement préoccupé par les violations et abus sérieux des droits de l'homme et les exactions perpétrées à l'encontre de la population civile, notamment les exécutions sommaires, les viols et autres formes de violence sexuelle, les actes de torture, les pillages, les destructions illégales de propriétés et les autres violations graves du droit international des droits de l'homme, UN وإذ يساوره قلق بالغ بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وتجاوزاتها الخطيرة وابتزاز السكان المدنيين، ولا سيما حالات الإعدام بإجراءات موجزة والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي وأعمال التعذيب والنهب وهدم الممتلكات غير القانوني والانتهاكات الخطيرة الأخرى للقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Bien qu'on soit parvenu à négocier le prix d'un grand nombre de propriétés avec les propriétaires, il a fallu des mois pour que le paiement soit effectué et la distribution des titres de propriété n'a pas commencé. UN وعلى الرغم من أنه تم التفاوض بنجاح مع ملاك اﻷراضي بشأن أسعار عدد كبير من اﻷملاك، فإن سداد قيمة هذه اﻷملاك تعرقل لعدة أشهر ولم يبدأ بعد توزيع سندات الملكية.
    " 2.3.1.4 Les matières explosibles flegmatisées liquides sont des matières explosibles qui sont mises en solution ou en suspension dans l'eau ou dans d'autres liquides de manière à former un mélange liquide homogène n'ayant plus de propriétés explosives (voir le paragraphe 2.1.3.5.3). UN " 2-3-1-4 المتفجرات السائلة المنزوعة الحساسية هي مواد متفجرة ذائبة أو معلقة في الماء أو في سوائل أخرى، لتشكل مزيجاً سائلاً متجانساً بهدف كبت خصائصها التفجيرية (انظر 2-1-3-5-3).
    Quant à l'accès aux terres non arables, on estime qu'un nombre important de propriétés appartiennent à des femmes, par le biais des programmes de logement social. UN أما فيما يتعلق بالحصول على الأراضي غير الصالحة للزراعة، فقد قُدر أن هناك أعدادا هائلة من العقارات المملوكة لنساء، وذلك بفضل برامج السكن الاجتماعي.
    28. Le Comité s'inquiète de l'occupation illégale par des réfugiés et des personnes déplacées de propriétés appartenant à des Arméniens et à d'autres minorités ethniques. UN 28- وتبدي اللجنة قلقاً إزاء استيلاء لاجئين ومشردين داخلياً استيلاءً غير مشروع على ممتلكات تعود للأرمن ولأقليات إثنية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus