"de protéger les droits des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • حماية حقوق المرأة
        
    • لحماية حقوق المرأة
        
    • بحماية حقوق المرأة
        
    • حماية حقوق النساء
        
    • ولحماية حقوق النساء
        
    • لحماية حقوق النساء
        
    • حقوق المرأة وحمايتها
        
    • دعم حقوق الإنسان للمرأة
        
    • صون حقوق المرأة
        
    L'Égypte a salué les efforts consentis en vue de protéger les droits des femmes et des enfants et de lutter contre la traite des êtres humains et la violence à l'égard des femmes. UN وأثنت مصر على الجهود الرامية إلى حماية حقوق المرأة والطفل وإلى مكافحة الاتجار بالأشخاص والعنف ضد المرأة.
    Il a été procédé à une réforme du Code civil et d'autres lois afin de protéger les droits des femmes. UN وقد جرى إصلاح القانون المدني وغيره من القوانين بهدف حماية حقوق المرأة.
    La création de mécanismes permettant de protéger les droits des femmes dans les domaines judiciaires et administratifs est l'une des tâches auxquelles les autorités doivent s'attaquer d'urgence. UN ويعد إنشاء أجهزة فعﱠالة لحماية حقوق المرأة قضائيا وإداريا إحدى المهام الملحة لسلطات الدولة.
    Elle a pris note de la ferme volonté de la Lettonie de protéger les droits des femmes et des enfants, ainsi que les traditions culturelles des minorités, et de lutter contre la discrimination à l'égard des Roms. UN ولاحظت التزام لاتفيا بحماية حقوق المرأة والطفل وحماية التقاليد الثقافية للأقليات فضلاً عن مكافحة التمييز ضد الروما.
    Ce groupe procédera à des consultations avec les pays intéressés sur les moyens de protéger les droits des femmes qui travaillent à l'étranger et de les protéger de la violence. UN وستتشاور هذه اللجنة مع البلدان المعنية بشأن كيفية حماية حقوق النساء اللائي يعملن في الخارج ومنع وقوعهن ضحايا للعنف.
    Afin de protéger les droits des femmes qui purgent une peine, la Commission a étudié les raisons de l'homicide et mené une analyse relativement à la décision du tribunal. UN ولحماية حقوق النساء السجينات، قامت اللجنة بدراسة الأسباب التي دفعت بهن لارتكاب جرائم قتل، كما قامت بتحليل قرارات المحاكم.
    Donner des informations sur les mesures prises par l'État partie afin de protéger les droits des femmes au titre des obligations prévues à l'article 16 de la Convention. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية حقوق النساء في إطار الالتزامات التي تقضي بها المادة 16 من الاتفاقية.
    Une formation rigoureuse du personnel de l'appareil judiciaire est également essentielle, car c'est aux juges du Japon qu'il appartient de protéger les droits des femmes à l'échelle nationale. UN كما أن التدريب المستفيض للهيئة القضائية هام أيضاً، حيث يجب على القضاة في اليابان حماية حقوق المرأة على الصعيد الوطني.
    58. La Malaisie estime que la communauté internationale a le devoir de protéger les droits des femmes dans les conflits armés; les violences contre les femmes dans les conflits doivent faire l'objet d'enquêtes et être punies de manière adéquate. UN ٥٨ - وأشار إلى أن ماليزيا تعتقد أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتحمل واجب حماية حقوق المرأة في النزاع المسلح: وينبغي إجراء تحقيق في العنف ضد النساء في مناطق النزاع وفرض العقاب المناسب.
    Elles ont noté des avancées sur la voie de la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, et ont prié instamment Madagascar de protéger les droits des femmes et des enfants et de garantir l'universalité de l'accès à l'éducation. UN ولاحظت التقدم المحرز في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وحثّت على حماية حقوق المرأة والطفل وعلى إتاحة التعليم للجميع.
    Il demande à l'État partie de protéger les droits des femmes aux biens et à l'héritage et d'améliorer leur accès, et notamment celui des femmes âgées isolées, à la justice. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى حماية حقوق المرأة في الممتلكات والميراث وتحسين فرص وصول النساء وخاصة المسنات المعزولات إلى العدالة.
    208. Il n'est pas nécessaire de protéger les droits des femmes rurales par des dispositions spécifiques. UN 208- لا توجد حاجة إلى أحكام خاصة بشأن حماية حقوق المرأة الريفية.
    Ceci dans le but de protéger les droits des femmes et de formuler des mécanismes et stratégies de révision qui tiennent compte des femmes. UN وهذا يُعد محاولة لحماية حقوق المرأة وصياغة آليات واستراتيجيات لإعادة النظر في القضايا الجنسانية.
    Un moyen efficace de protéger les droits des femmes consiste en l'amélioration du statut social et économique de celles-ci. UN من بين الطرق الفعَّالة لحماية حقوق المرأة النهوضُ بأوضاع النساء الاجتماعية والاقتصادية.
    Mécanismes institutionnels chargés de protéger les droits des femmes UN ' 6` الآليات المؤسسية لحماية حقوق المرأة
    Les titres de propriété des acheteurs portent les noms des conjoints ou des concubins chefs de famille, ce qui permet de protéger les droits des femmes rurales. UN إن سندات ملكية المشترين تحمل أسماء الأزواج أو خليلات رب العائلة، وهذا يسمح بحماية حقوق المرأة الريفية.
    La police est tenue juridiquement de protéger les droits des femmes, en particulier en cas de perquisition, d'arrestation et de détention. UN وعلى الشرطة إلزام قانوني بحماية حقوق المرأة لا سيما أثناء التفتيش والاعتقال والاحتجاز.
    Il a souligné combien il importait de protéger les droits des femmes et des filles afghanes. UN وشدد المجلس على أهمية حماية حقوق النساء والفتيات الأفغانيات.
    Ils continuent de protéger les droits des femmes et des enfants, en mettant particulièrement l'accent sur la protection contre la violence, y compris sexuelle et sexiste, et toutes les autres formes d'exploitation. UN وسيواصلون حماية حقوق النساء والأطفال، مع التركيز بوجه خاص على الحماية من العنف، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني، ومن جميع أشكال الاستغلال الأخرى.
    306. Afin de protéger les droits des femmes handicapées, la loi sur la discrimination comprend une disposition interdisant la discrimination fondée sur le sexe et l'invalidité. UN 306- ولحماية حقوق النساء ذوات الإعاقة، يتضمن قانون مكافحة التمييز() حكماً يحظر التمييز بسبب نوع الجنس والإعاقة.
    28. Singapour a accueilli avec satisfaction les progrès réalisés par l'Indonésie en matière de promotion du rôle des femmes dans la vie publique et l'a félicitée pour les mesures prises afin de protéger les droits des femmes et des enfants. UN 28- وأقرت سنغافورة بالتقدم الذي أحرزته إندونيسيا فيما يخص تعزيز دور المرأة في الحياة العامة والسياسية وفيما يخص اتخاذ تدابير لحماية حقوق النساء والأطفال.
    Cette dernière doit toutefois s'efforcer de défendre et de protéger les droits des femmes. UN ومع ذلك، تسعى الوكالة جاهدة من أجل تعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    Le Comité recommande de nouveau que l'État partie formule des critères clairs permettant d'assurer un soutien financier suffisant et continu, au niveau national et au niveau local, de façon à mettre les ONG mieux en mesure de protéger les droits des femmes. UN 27 - وتكرر اللجنة توصيتها بأن تضع الدولة الطرف معايير واضحة لتقديم وكفالة دعم مالي حكومي مستدام وكافٍ على الصعيدين الوطني والمحلي لعمل المنظمات غير الحكومية النسائية، من أجل زيادة قدرتها على دعم حقوق الإنسان للمرأة.
    La Commission nationale de la femme a pour mandat de protéger les droits des femmes. UN وأُنشئت اللجنة الوطنية للمرأة وأُسنِدت إليها ولاية صون حقوق المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus