Art. 2 Mesures administratives et législatives de protection contre la discrimination | UN | المادة 2 التدابير الإدارية والتشريعية المتخذة للحماية من التمييز |
Il faut noter en particulier qu'il prévoit la création d'un Organe de protection contre la discrimination. | UN | وينشئ القانون، بشكل ملموس، مكتبا للحماية من التمييز. |
Il faut signaler également la signature du Protocole no 12 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui contient une clause générale de protection contre la discrimination. | UN | ويجب الإشارة أيضاً إلى التوقيع على البروتوكول رقم 12 لاتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والذي يتضمن شرطاً عاماً للحماية من التمييز. |
Les tribunaux ont un rôle irremplaçable à jouer en matière de protection contre la discrimination. | UN | وتؤدي المحاكم دوراً لا بديل له في الحماية من التمييز. |
Les mesures de protection contre la discrimination engloberont celles touchant les personnes handicapées. | UN | ويجري توسيع نطاق الحماية من التمييز بحيث يشمل أشكال التمييز الذي يتعرض له المعوقون. |
À l'heure actuelle, il n'y avait pas de possibilité pour des associations ou des organisations de protection contre la discrimination raciale de porter une affaire de discrimination à l'égard d'un individu ou d'un groupe d'individus devant un tribunal, mais cette mesure était à l'étude. | UN | وفي الوقت الحالي، لا يمكن للجمعيات أو المنظمات المعنية بالحماية من التمييز العنصري رفع دعوى تمييز على فرد أو مجموعة من اﻷفراد أمام المحاكم، ولكن هذا التدبير قيد الدراسة. |
11. Le Comité est préoccupé par l'absence d'un cadre juridique global de protection contre la discrimination sur toutes ses formes. | UN | 11- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود إطار قانوني عام للحماية من التمييز بجميع أشكاله. |
En partenariat avec le Médiateur, un projet triennal de mise en place d'un système global de protection contre la discrimination a été lancé dans le cadre du programme IPA pour 2009. | UN | وبدأ بالشراكة مع أمين المظالم، في إطار صك تمويل البلدان في مرحلة ما قبل انضمامها للاتحاد الأوروبي لعام 2009، مشروع مدته ثلاث سنوات لإنشاء نظام شامل للحماية من التمييز. |
207. Le Comité se félicite des efforts faits par l'État partie pour mettre en place un système institutionnalisé de protection contre la discrimination raciale et de promotion des droits des minorités, en particulier des Samis et des Roms. | UN | 207- وترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لإنشاء نظام مؤسسي للحماية من التمييز العنصري وتعزيز حقوق الأقليات، لا سيما جماعة الصامي والغجر. |
207. Le Comité se félicite des efforts faits par l'État partie pour mettre en place un système institutionnalisé de protection contre la discrimination raciale et de promotion des droits des minorités, en particulier des Samis et des Roms. | UN | 207- وترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لإنشاء نظام مؤسسي للحماية من التمييز العنصري وتعزيز حقوق الأقليات، لا سيما جماعة الصامي والغجر. |
75. Les < < actions de protection contre la discrimination > > peuvent consister à soumettre une requête ou une dénonciation, à déposer une plainte ou à témoigner dans une procédure de protection contre la discrimination. | UN | 75- وتشمل " الإجراءات المتخذة للحماية من التمييز " تقديم التماس أو عريضة أو رفع شكوى أو الإدلاء بشهادة في إطار إجراءات تتعلق بالحماية من التمييز. |
Une formation à la lutte contre la discrimination a été organisée pour des représentants des médias, de la société civile et des employeurs, et une campagne a été lancée pour familiariser le grand public avec les droits édictés par la loi et les possibilités de protection contre la discrimination. | UN | ونُظِّم برنامج للتثقيف في مجال مكافحة التمييز لفائدة ممثلين عن وسائط الإعلام، والمجتمع المدني وأرباب العمل، إضافة إلى تنظيم حملة عامة لاستئناس الجمهور بالحقوق الناشئة عن هذا القانون وبالإمكانيات المتاحة للحماية من التمييز. |
Il s'inquiète en outre de ce que la Constitution ne prévoie pas de protection contre la discrimination fondée sur le handicap. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدستور لا ينص على الحماية من التمييز القائم على أساس العجز. |
Les modifications techniques à la loi relative à la lutte contre la discrimination allaient améliorer les procédures de protection contre la discrimination. | UN | كما ستساعد التعديلات التقنية لقانون مكافحة التمييز على تحسين إجراءات الحماية من التمييز. |
La loi relative à la protection contre la discrimination adoptée en 2003 définissait les formes de discrimination interdites et indiquait les procédures et les organes de protection contre la discrimination. | UN | وحدّد قانون الحماية من التمييز المعتمد في عام 2003 أشكال التمييز المحظور وحدّد إجراءات الحماية من التمييز وهيئاتها. |
Il convient de noter que les dispositions interdisant la discrimination ne prévoient pas de protection contre la discrimination fondée sur le sexe. | UN | ويغيب على نحو ملحوظ في النصوص المتعلقة بالتحرر من التمييز النص على أحكام الحماية من التمييز على أساس نوع الجنس. |
Le Gouvernement a aussi actualisé la loi sur le travail, qui prévoit désormais de meilleures mesures de protection contre la discrimination sexiste. | UN | وقامت الحكومة أيضاً بتحديث قانون العمل الذي أصبح ينص الآن على تحسين الحماية من التمييز الجنساني. |
Toutefois, il a noté également l'absence de mesures positives spécifiques en matière de protection contre la discrimination raciale, même si la législation en général n'admettait pas la discrimination et se fondait sur le principe de l'égalité. | UN | إلا أن اﻷعضاء لاحظوا أيضا عدم وجود تدابير إيجابية محددة فيما يتعلق بالحماية من التمييز العنصري، وذلك رغم أن التشريع بشكل عام لا يسمح بالتمييز ويقوم على مبدأ المساواة. |
À l'heure actuelle, il n'y avait pas de possibilité pour des associations ou des organisations de protection contre la discrimination raciale de porter une affaire de discrimination à l'égard d'un individu ou d'un groupe d'individus devant un tribunal, mais cette mesure était à l'étude. | UN | وفي الوقت الحالي، لا يمكن للجمعيات أو المنظمات المعنية بالحماية من التمييز العنصري رفع دعوى تمييز على فرد أو مجموعة من اﻷفراد أمام المحاكم، ولكن هذا التدبير قيد الدراسة. |
Les mesures de prévention sont des mesures de protection contre la discrimination prises, lorsque c'est possible, dans des circonstances spécifiques et selon les possibilités laissées aux personnes tenues de respecter le principe d'égalité de traitement. | UN | والتدابير الوقائية هي تدابير تحمي من التمييز إذا كان من الممكن طلب اعتماد تدابير من ذلك القبيل حسب الظروف المحددة والإمكانات المتاحة للأشخاص الملزمين بالامتثال لمبدأ المساواة في المعاملة. |
La Convention exige que les États parties protègent les droits des femmes et donnent à celles-ci les moyens de recours et de protection contre la discrimination. | UN | وتطالب الاتفاقية أيضاً الدول الأطراف بأن تحمي حقوق المرأة على نحو فعال وبأن تعطي المرأة فرصاً للتظلم من التمييز والحماية منه. |
Il a également pris note de la mise en place d'un mécanisme de protection contre la discrimination. | UN | كما لاحظ المغرب إنشاء آلية حماية من التمييز. |
Cette réglementation juridique présente un ensemble de mesures de protection contre la discrimination. | UN | وتتضمن هذه اللائحة القانونية سلسلة من الخطوات للحماية ضد التمييز. |
La procédure de protection contre la discrimination peut s'engager devant la Commission ou devant les tribunaux. | UN | 14 - وقد يجري النظر في قضايا الحماية ضد التمييز أمام كل من اللجنة والمحكمة. |