"de protection de la famille" - Traduction Français en Arabe

    • حماية الأسرة
        
    • لحماية الأسرة
        
    • رعاية الأسرة
        
    • لرعاية اﻷسرة
        
    • لرفاه الأسرة
        
    • بحماية الأسرة
        
    • للرعاية الأسرية
        
    • رفاه الأسرة
        
    • لخدمة الأسرة
        
    • لرفاه الأسر
        
    La planification familiale, qui est l'une des missions prioritaires en matière de protection de la famille qui incombe au personnel infirmier de district; UN يمثل تنظيم الأسرة إحدى المهام ذات الأولوية التي تضطلع بها الممرضات على صعيد المحافظات من أجل حماية الأسرة.
    Mesures nouvelles adoptées sur le plan législatif en matière de protection de la famille, de la femme et de l'enfant au cours de la période couverte par le présent rapport UN المستجدات الحاصلة على الصعيد التشريعي والتطبيقي في مجالات حماية الأسرة والمرأة والطفولة خلال الفترة التي يغطيها التقرير
    L'UNRWA a participé à l'élaboration des protocoles nationaux sur la violence sexiste dans le cadre de son programme de protection de la famille et de l'enfance. UN وشاركت الأونروا في وضع بروتوكولات وطنية بشأن العنف الجنساني عن طريق برنامج حماية الأسرة والطفل التابع للأونروا.
    Des groupes de protection de la famille et de l'enfant ont été créés au Darfour, à Khartoum et dans d'autres États du nord. UN وقد أنشئت وحدات لحماية الأسرة والطفل في دارفور والخرطوم وولايات أخرى في شمال السودان.
    Le Département de la santé a mis en place, en partenariat avec des organisations locales et internationales, un programme de protection de la famille et de l'enfance dans neuf camps de réfugiés. UN وأدخلت إدارة الصحة برنامجاً لحماية الأسرة والطفل في تسعة مخيمات في شراكة مع المنظمات المحلية والدولية.
    Un groupe de travail, auquel participe le Ministère des affaires sociales de l'État de Khartoum, a été mis en place et un système de protection de la famille a été approuvé, ses trois grandes composantes étant les suivantes: UN لقد تم تكوين فريق عمل يضم وزارة الشؤون الاجتماعية ولاية الخرطوم حيث تم إقرار نظام رعاية الأسرة من ثلاث مكونات رئيسية:
    Donc, on commençait seulement à mettre en oeuvre le programme de l'Institut colombien de protection de la famille. UN وكان برنامج المعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة قد بدأ لتوﱢه في ذلك الوقت.
    171. Le Groupe de protection de la famille est chargé des fonctions suivantes : UN 172- أما الواجبات التي تناط بوحدة حماية الأسرة فهي كما يلي:
    Nombre de cas enregistrés de violence familiale par la brigade de protection de la famille et les services juridiques intégraux UN عدد حالات العنف العائلي التي سجلتها وحدة حماية الأسرة والدوائر القانونية المتكاملة
    Les agents de protection (de la famille comme de l'enfance) orientent les victimes vers des psychologues. UN ويحيل كل من موظفي حماية الأسرة وموظفي شؤون رعاية الطفل طالبي الحماية إلى أخصائيين في علم النفس لأغراض الاستشارة.
    Il insiste également sur le renforcement de la capacité des services chargés de l'application des lois, en particulier du Service de protection de la famille et de l'enfant du Département de police. UN وعلاوة على ذلك، يولى اهتمام خاص لبناء قدرات وكالات إنفاذ القانون، وخصوصا وحدة حماية الأسرة والطفل التابعة للشرطة.
    Dix unités de protection de la famille ont été mises sur pied, en sus des services centraux de protection de la famille. UN وأنشئت 10 وحدات لحماية الأسرة، بالإضافة إلى مقر وحدات حماية الأسرة.
    Une personne autorisée définie dans la loi sur la protection de la famille peut aussi rendre une ordonnance temporaire de protection de la famille exécutoire dans un délai de 14 jours. UN ويحق أيضا للشخص المأذون له المحدد بموجب قانون حماية الأسرة إصدار أمر مؤقت لحماية الأسرة قابل للإنفاذ خلال 14 يوما.
    La loi prévoit aussi que la violation de l'ordonnance de protection de la famille constitue une infraction et elle prévoit la compensation des victimes de violence familiale. UN وينص القانون أيضا على جريمة الإخلال بأمر حماية الأسرة وعلى تعويض ضحايا العنف المنزلي.
    Lors de sa dernière session, le Parlement a adopté un certain nombre de lois dans ce domaine et créé une Agence nationale de protection de la famille. UN وقد اعتمد البرلمان في دورته الأخيرة عددا من القوانين في هذا الصدد، وأنشأ وكالة وطنية لحماية الأسرة.
    On compte actuellement 128 services juridiques municipaux et 28 brigades de protection de la famille. UN ويوجد في الوقت الراهن 128 دائرة قانونية متكاملة في البلديات و 28 وحدة لحماية الأسرة.
    :: Le CADEF a participé à l'élaboration, la diffusion du code de protection de la famille et code de protection de l'enfant; UN □ شاركت اللجنة في إعداد ونشر مدونة لحماية الأسرة ومدونة لحماية الطفل
    12.2.3.1 Réalisations de la Yemeni Family Welfare Association (association yéménite de protection de la famille) en 2011 dans le domaine de la santé procréative UN 1-3-2-12 إنجازات جمعية رعاية الأسرة اليمنية لعام ٢٠١١ في مجال تقديم خدمات الصحة الإنجابية
    Programme global de l'Institut colombien de protection de la famille pour apporter aide aux mineurs qui se livrent à la prostitution UN البرنامج المتكامل للمعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة من أجل رعاية البغايا اﻷطفال
    L'Institut colombien de protection de la famille gère des programmes à l'intention d'enfants victimes de viol et d'enfants retirés à des familles maltraitantes. UN وذكرت أن المعهد الكولومبي لرفاه الأسرة ينفذ برامج لفائدة الأطفال ضحايا الاغتصاب وينتشل الأطفال من الأسر المعتدية.
    143. Il existe aussi dans le pays d'autres organes publics ne relevant pas du pouvoir exécutif qui remplissent des fonctions de protection de la famille et d'aide aux familles. UN 143- وتوجد وكالات عامة أخرى في البلد متميزة عن السلطات التنفيذية تقوم بمهام تتعلق بحماية الأسرة ورعايتها.
    Des préoccupations du même ordre ont été exprimées par le Comité des droits de l'enfant en ce qui concerne l'Institut colombien de protection de la famille. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلق مماثل بخصوص المعهد الكولومبي للرعاية الأسرية(16).
    Un représentant de l'Association de protection de la famille (APROFAM) UN ممثل جمعية رفاه الأسرة
    Il existe actuellement des centres de protection de la famille et de l'enfance dans chaque atoll. Ils sont appelés à contribuer à la rationalisation du processus d'information relative aux violences faites aux femmes et aux enfants. UN وتوجد حالياً مراكز لخدمة الأسرة والطفل في كل جزيرة من الجزر المرجانية في البلاد، والغرض منها هو المساعدة في تبسيط عملية الإبلاغ عن إساءة معاملة النساء والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus