Parallèlement, les Pays-Bas sont déterminés à préserver un degré suffisant de protection des données et la vie privée de tous leurs citoyens. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن هولندا عاقدة العزم على الإبقاء على مستوى مناسب من حماية البيانات والخصوصية لجميع مواطنيها. |
Le Gouvernement exerce cependant un contrôle permanent sur les travaux tendant à améliorer le système de protection des données personnelles. | UN | غير أن الحكومة تُمارس رقابة دائمة على الأعمال التي تهدف إلى تحسين نظام حماية البيانات الشخصية. |
De plus, le Conseil de protection des données surveillait l'organisme chargé de ces activités. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم مجلس حماية البيانات برصد الوكالة التي تضطلع بهذه الأنشطة. |
Certaines lois sectorielles, comme le Code du droit social, comportent aussi des dispositions sectorielles de protection des données. | UN | وتتضمن بعض القوانين القطاعية، كمدونة القانون الاجتماعي، أحكاما قطاعية لحماية البيانات. |
En outre, le code de déontologie des journalistes professionnels en matière de protection des données personnelles leur interdisait de faire connaître l'identité d'un enfant. | UN | وعلاوة على ذلك، تحظر مدونة قواعد السلوك الإيطالية للصحفيين المحترفين لحماية البيانات الشخصية نشر هوية الطفل. |
Une délégation soulève quelques préoccupations en matière de protection des données. | UN | وأثار أحد الوفود مخاوف تتعلق بحماية البيانات. |
Les décisions du tribunal ont éclairci l'interprétation des principes de protection des données énoncés dans la loi de 1984 sur un certain nombre de points. | UN | وأوضحت أحكام المحكمة تفسير مبادىء حماية البيانات المنصوص عليها فى قانون عام ٤٨٩١ بشأن عدد من النقاط. |
Ses dispositions reposent sur les principes de protection des données internationalement acceptés. | UN | وتستند أحكام ذلك القانون إلى مبادئ حماية البيانات المقبولة دولياً. |
La plupart des pays organisent régulièrement des recensements nationaux. Ces derniers devraient inclure des questions conformes aux normes de protection des données personnelles. | UN | وتُجري أغلب البلدان تعدادات وطنية بانتظام، وينبغي إدراج أسئلة متصلة بالموضوع تتقيد بمعايير حماية البيانات الشخصية. |
Ses dispositions sont fondées sur les principes de protection des données internationalement reconnus. | UN | وتستند أحكام ذلك التشريع إلى مبادئ حماية البيانات المقبولة دولياً. |
Ses dispositions sont fondées sur les principes de protection des données internationalement reconnus. | UN | وتستند أحكامه إلى مبادئ حماية البيانات المقبولة دولياً. |
La directive tend à harmoniser le niveau de protection des données personnelles entre les Etats membres, afin de permettre la libre circulation de ces données. | UN | ويرمي التوجيه المذكور إلى تحقيق تساوق في مستوى حماية البيانات الشخصية بين الدول اﻷعضاء، ﻹتاحة المجال لانتقال هذه البيانات بحرية. |
Vu l'incertitude qui règne sur le point de savoir quel sera à l'avenir le niveau de protection des données en Europe, le gouvernement a décidé de ne pas présenter de proposition de loi nouvelle pour le moment. | UN | ونظرا لعدم التأكد من المستوى المقبل لحماية البيانات في أوروبا، قررت الحكومة ألا تقدم اقتراحا لوضع قانون جديد في الوقت الحاضر. |
À cet égard, la définition d'un système type de protection des données contribuerait utilement à faciliter la recherche d'une solution mondiale au problème que posent les flux transfrontières de données personnelles. | UN | ويقترح في هذا الصدد وضع نموذج لحماية البيانات مما قد يوفر أداة قيمة لتيسير إيجاد حل عالمي لتدفق البيانات الشخصية عبر الحدود. |
Au nombre des caractéristiques essentielles, figurent le souci de donner force de droit aux principes de protection des données internationalement reconnus et l'institution d'un organe indépendant chargé d'oeuvrer au respect de la législation. | UN | ومن أهم ملامح مشروع القانون جعل المبادئ المعترف بها دوليا لحماية البيانات فعالة من الناحية القانونية وإنشاء هيئة تنظيمية مستقلة لتشجيع وفرض الالتزام بالقانون. |
Par conséquent, il paraît de la plus haute importance de promouvoir des mesures législatives de protection des données individuelles. | UN | ٩٢- لذلك يبدو من اﻷهمية البالغة بمكان تشجيع اتخاذ تدابير تشريعية لحماية البيانات الفردية. |
Un projet de loi était en cours d'élaboration, qui devrait entraîner la mise en place d'un régime de protection des données personnelles et de règles relatives à la protection des droits et libertés, notamment du droit au respect de la vie privée. | UN | ويجري العمل على وضع قانون لإدخال نظام لحماية البيانات الشخصية ووضع قواعد لحماية الحقوق والحريات، ولا سيما الحق في الخصوصية. |
Il y en a par ailleurs qui estiment que les règles strictes de protection des données, bien que nécessaires, compliquent souvent l'accès aux données. | UN | ويدفع بعض المنظمات بالقول إنه رغم ضرورة وضع أنظمة صارمة لحماية البيانات إلا أن الأنظمة كثيرًا ما تشكل حاجزًا يحول دون تأمين إمكانية الوصول إلى البيانات. |
Transparence: Le terme dénote une politique générale d'ouverture aux faits nouveaux, pratiques et politiques en matière de protection des données de caractère personnel. | UN | :: الشفافية: تشير إلى سياسة انفتاح عامة بشأن التطورات والممارسات والسياسات فيما يتعلق بحماية البيانات الشخصية. |
Le préposé doit également conseiller les personnes privées ou les organes publics en matière de protection des données et peut informer le public de ses constatations et recommandations lorsqu'il en va de l'intérêt général. | UN | وعلى المندوب أن يسدي أيضا النصيحة لﻷفراد بصفتهم الشخصية أو للهيئات العامة فيما يتعلق بحماية البيانات ويجوز له أن يحيط الجمهور علما بملاحظاته وتوصياته متى كان ذلك محققاً للصالح العام. |
Mise en place d'un système de protection des données et de détection et neutralisation des tentatives de pénétration et des virus pour assurer un taux de disponibilité et d'intégrité des données de 99,95 % | UN | الاضطلاع بأعمال التنفيذ/الكشف/الحماية في ما يتعلق بأمن البيانات واقتحام الشبكة والفيروسات لكي تصل نسبة توافر البيانات وسلامتها إلى 99.95 في المائة |
Mise en place d'un système de protection des données et de détection et neutralisation des tentatives de pénétration et des virus pour assurer un taux de disponibilité et d'intégrité des données de 99,95 % | UN | الاضطلاع بأعمال التنفيذ/الكشف/الحماية فيما يتعلق بأمن البيانات واقتحام الشبكة والفيروسات لكي تصل نسبة توافر البيانات وسلامتها إلى 99.95 في المائة |