"de protection des droits des minorités" - Traduction Français en Arabe

    • لحماية حقوق الأقليات
        
    • بحماية حقوق الأقليات
        
    • حماية حقوق الأقليات
        
    Il a, de même, proposé une approche régionale de l'élaboration de normes en matière de protection des droits des minorités. UN كذلك اقترح نهجاً إقليمياً لوضع المعايير لحماية حقوق الأقليات.
    Elle a également félicité la Russie d'avoir mis en place un cadre institutionnel de protection des droits des minorités ethniques et des peuples autochtones. UN وأوصت روسيا بوضع إطار مؤسسي لحماية حقوق الأقليات العرقية والسكان الأصليين.
    Voilà pourquoi des mécanismes efficaces de protection des droits des minorités sont essentiels à l'aboutissement de tout effort entrepris pour régler un différend par des moyens démocratiques. UN ولذلك السبب، لا بد من وضع آليات فعالة لحماية حقوق الأقليات بغية كفالة نجاح أي جهد لتسوية نزاع من النزاعات بالوسائل الديمقراطية.
    L'État garantit la mise en place d'institutions nationales indépendantes de protection des droits des minorités et des groupes appartenant à des minorités ethniques, religieuses ou linguistiques, et prend toutes les mesures et les dispositions législatives et réglementaires voulues et veille à leur conformité avec l'ensemble des instruments internationaux relatifs aux droits des minorités. UN تكفل الدولة إنشاء هيئات وطنية مستقلة لحماية حقوق الأقليات والجماعات المنتمين إلى أقليات عرقية وإثنية ودينية، وتتخذ الدولة كافة التدابير والتشريعات القانونية لتحقيق ذلك، وموائمتها مع كافة المواثيق والمعاهدات الدولية ذات الصلة بحقوق الأقليات.
    Elle a en outre signé avec la Lituanie, le Bélarus, l'Ukraine, l'Allemagne, la République tchèque, la Fédération de Russie et la Slovaquie des traités bilatéraux d'amitié et de bon voisinage qui imposent une obligation de protection des droits des minorités ethniques. UN ووقعت بولندا كذلك مع ليتوانيا وبيلاروس وأوكرانيا وألمانيا والجمهورية التشيكية والاتحاد الروسي وسلوفاكيا معاهدات صداقة وحسن جوار ثنائية، تُلزم الأطراف الموقعة بحماية حقوق الأقليات الإثنية.
    Les participants avaient discuté de la participation à la prise de décisions, de la discrimination et du rôle des mécanismes régionaux et internationaux de protection des droits des minorités. UN وقالت إن المشاركين في المؤتمر ناقشوا قضايا المشاركة في عملية صنع القرار، والتمييز، ودور الآليات الإقليمية والدولية في حماية حقوق الأقليات.
    3. Les sessions précédentes du Forum ont permis de constater que les approches en matière de protection des droits des minorités varient selon les circonstances et en fonction de facteurs tels que le contexte historique, culturel et religieux et les systèmes politiques. UN 3- وأبرزت الدورات السابقة للمحفل وجود نُهج مختلفة لحماية حقوق الأقليات وفقاً للظروف والعوامل، مثل الخلفية التاريخية والثقافية والدينية والنظم السياسية.
    14. Les États d'Asie centrale devraient, dans l'optique de la mise en place d'un dispositif de protection des droits des minorités nationales, créer, avec le concours des représentants des associations de minorités nationales, des institutions gouvernementales chargées de la protection et du contrôle du respect des droits des minorités nationales ou en renforcer les capacités. UN 14- ومن أجل إنشاء آلية لحماية حقوق الأقليات العرقية، ينبغي لدول آسيا الوسطى أن تنشئ مؤسسات حكومية أو ترفع مستواها لحماية ورصد احترام حقوق الأقليات العرقية بمشاركة ممثلين عن جمعيات الأقليات العرقية.
    19. L'Organisation des Nations Unies devrait, dans l'optique de la mise en place d'un dispositif de protection des droits des minorités nationales, apporter son concours à la création d'institutions gouvernementales chargées de protéger et de contrôler le respect des droits des minorités nationales ou à leur renforcement. UN 19- وينبغي للأمم المتحدة، لكي تنشئ آلية لحماية حقوق الأقليات، أن تساعد في إقامة مؤسسات حكومية أو في رفع مستواها لحماية حقوق الأقليات العرقية ورصد احترامها.
    :: Fourniture de conseils aux municipalités sur la mise en œuvre des Normes pour le Kosovo et sur le respect du Cadre constitutionnel et des lois applicables afin de les aider à assurer le fonctionnement efficace des commissions obligatoires dans 27 municipalités communautaires mixtes qui constituent un mécanisme de protection des droits des minorités UN :: إسداء المشورة إلى البلديات بشأن تنفيذ المعايير والالتزام بالإطار الدستوري والتشريعات السارية المفعول في جهودها الرامية إلى ضمان عمل 27 لجنة إلزامية فعليا في البلديات ذات الطوائف المختلطة كآلية لحماية حقوق الأقليات
    Le Ministère géorgien des affaires étrangères reste convaincu que les nouvelles propositions de paix avancées par le camp géorgien ouvrent une perspective totalement neuve de règlement pacifique des conflits, créent un mécanisme unique de protection des droits des minorités nationales géorgiennes et offrent à la communauté internationale de nouvelles possibilités de participer au règlement des conflits. UN وترى وزارة خارجية جورجيا أن مقترحات السلام الجديدة التي تقدم بها الجانب الجورجي تفتح مجالا جديدا بالكامل أمام حل النزاعات بصورة سلمية، وتشكل آلية فريدة لحماية حقوق الأقليات الوطنية في جورجيا، وتتيح فرصا إضافية أمام مشاركة المجتمع الدولي في عملية حل النزاع.
    :: Fourniture de conseils à 30 municipalités sur la mise en œuvre des Normes pour le Kosovo et sur le respect du cadre constitutionnel et de la législation applicable afin de les aider à assurer le fonctionnement efficace des commissions obligatoires sur les minorités et les retours qui constituent un mécanisme de protection des droits des minorités UN :: إسداء المشورة وتنظيم أنشطة الدعوة لفائدة 30 بلدية بشأن تنفيذ معايير كوسوفو والالتزام بالإطار الدستوري والتشريعات السارية المفعول في جهودها الرامية إلى ضمان فعالية أداء اللجان الإلزامية المعنية بشؤون الأقليات والعودة باعتبارها آلية لحماية حقوق الأقليات
    Fourniture de conseils à 30 municipalités sur la mise en œuvre des Normes pour le Kosovo et sur le respect du cadre constitutionnel et de la législation applicable afin de les aider à assurer le fonctionnement efficace des commissions obligatoires sur les minorités et les retours qui constituent un mécanisme de protection des droits des minorités UN إسداء المشورة وتنظيم أنشطة الدعوة لفائدة 30 بلدية بشأن تنفيذ معايير كوسوفو والتزام تلك البلديات بالإطار الدستوري والتشريعات الواجبة التطبيق في جهودها الرامية إلى ضمان فعالية أداء اللجان الإلزامية المعنية بشؤون الأقليات والعودة باعتبارها آلية لحماية حقوق الأقليات
    d) Renforcement des normes internationales de protection des droits des minorités. UN (د) تعزيز المعايير الدولية لحماية حقوق الأقليات.
    Les stratégies de prévention et de lutte contre la violence à l'égard des minorités doivent reposer sur l'adoption de mesures qui favorisent l'unité entre les différents groupes de population, la pleine mise en œuvre des droits des minorités et la création ou la consolidation des cadres institutionnels et réglementaires de protection des droits des minorités. UN وتتمثل العناصر الأساسية للاستراتيجيات الرامية إلى النهوض بمنع العنف ضد الأقليات والتصدي له في اتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز الوحدة فيما بين مختلف الأطياف السكانية، والإعمال الشامل لحقوق الأقليات، وإنشاء أو تعزيز الأطر المؤسسية وأطر السياسات العامة اللازمة لحماية حقوق الأقليات.
    Pour prévenir la violence, il est essentiel de mettre en place des institutions de protection des droits des minorités et de veiller à ce que les institutions nationales et les institutions de défense des droits de l'homme fassent une place aux droits des minorités. UN 97 - تشتمل التدابير الرئيسية لمنع العنف على إنشاء مؤسسات لحماية حقوق الأقليات وكفالة الاهتمام بهذه الحقوق داخل المؤسسات الوطنية ومؤسسات حقوق الإنسان القائمة.
    − Étudient la possibilité de mettre en place un mécanisme régional de protection et de défense des droits de l'homme (comme il en existe dans d'autres régions) ainsi qu'un mécanisme régional de protection des droits des minorités (comme il en existe en Europe). UN - أن تنظر في إنشاء آلية إقليمية لحقوق الإنسان (على غرار تلك القائمة في مناطق أخرى) وآلية إقليمية لحماية حقوق الأقليات (على غرار تلك القائمة في أوروبا).
    89. Le Comité regrette en outre que le rapport contienne principalement des informations sur le cadre juridique de protection des droits des minorités et ne donne pas suffisamment de détails sur l'application des lois en vigueur ou sur la mesure dans laquelle les communautés minoritaires jouissent de la protection accordée par la Convention. UN 89- وتأسف اللجنة كذلك لأن التقرير يحتوي على معلومات تتعلق بالدرجة الأولى بالإطار القانوني لحماية حقوق الأقليات ولا يقدم معلومات كافية بشأن تنفيذ هذه التشريعات أو بشأن مدى تمتع مجتمعات الأقليات بالحماية التي تمنحها الاتفاقية
    Elle a en outre signé avec la Lituanie, le Bélarus, l'Ukraine, l'Allemagne, la République tchèque, la Fédération de Russie et la Slovaquie des traités bilatéraux d'amitié et de bon voisinage qui imposent une obligation de protection des droits des minorités ethniques. UN ووقعت بولندا كذلك مع ليتوانيا وبيلاروس وأوكرانيا وألمانيا والجمهورية التشيكية والاتحاد الروسي وسلوفاكيا معاهدات صداقة وحسن جوار ثنائية، تُلزم الأطراف الموقعة بحماية حقوق الأقليات الإثنية.
    Lors de la neuvième session du Groupe de travail, en mai 2003, le Gouvernement finlandais a officiellement invité celui-ci à effectuer une visite en Finlande en 2003 en vue d'élaborer une stratégie de protection des droits des minorités et de mettre le problème plus en relief. UN وفي الدورة التاسعة للفريق العامل عام 2003، وجهت حكومة فنلندا دعوة رسمية إلى الفريق العامل للقيام بزيارة إلى فنلندا خلال عام 2003 لتطوير حماية حقوق الأقليات وتسليط الضوء على المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus