"de protection des journalistes" - Traduction Français en Arabe

    • لحماية الصحفيين
        
    • حماية الصحفيين
        
    En réponse à cette situation grave, le rapport mentionne la nécessité de créer un mécanisme national de protection des journalistes. UN واستجابةً لخطورة هذا الوضع، يشير التقرير إلى ضرورة إنشاء آلية وطنية لحماية الصحفيين.
    Le représentant de la Colombie a dit qu'un groupe national de protection des journalistes avait été créé. UN وأفاد ممثل كولومبيا بإنشاء وحدة وطنية لحماية الصحفيين.
    Le décret a servi de base à l'élaboration d'un programme national de protection des journalistes. UN وشكّل هذا الاتفاق أساساً لإعداد برنامج وطني لحماية الصحفيين.
    Voir également à ce sujet l’article 79 du PA I intitulé «Mesures de protection des journalistes» : UN وانظر أيضا في هذا السياق المادة 79 من البروتوكول الإضافي الأول - تدابير حماية الصحفيين
    C'est ainsi qu'a été lancé, en 2000, le programme colombien de protection des journalistes. Reconnaissant la vulnérabilité des journalistes et la nécessité d'agir pour permettre à ces derniers de mener des enquêtes, ce programme se donne pour mission d'aider les journalistes qui sont en danger ou menacés en raison de leur profession. UN وبناء على ذلك، أُطلق في عام 2000 برنامج حماية الصحفيين في كولومبيا، الذي يهدف إلى تقديم المساعدة للصحفيين المعرضين للخطر أو المهدّدين بسبب مهنتهم، إدراكاً منه لضعف موقفهم وأهمية تنفيذ تدابير لضمان قدرتهم على الإبلاغ.
    Le décret a servi de base à l'élaboration d'un programme national de protection des journalistes. UN وشكّل هذا الاتفاق أساساً لإعداد برنامج وطني لحماية الصحفيين.
    À cet égard, des initiatives comme celle prise par la Colombie d'établir des programmes spéciaux de protection des journalistes au sein du Bureau du Procureur général sont importantes. UN وتتأكد في هذا الصدد أهمية المبادرات المماثلة لتلك المتخذة في كولومبيا لإعداد برامج خاصة لحماية الصحفيين كجزء من مهام مكتب المدعي العام.
    En août 2013, le Président du Guatemala a également lancé un plan de protection des journalistes comportant des mesures préventives. UN وفي آب/أغسطس 2013، أطلق رئيس غواتيمالا أيضا خطة لحماية الصحفيين تنص على تدابير وقائية.
    Tout État a besoin d'un mécanisme de protection des journalistes. UN 56- وتحتاج كل دولة إلى آلية لحماية الصحفيين.
    À Madagascar, il a organisé un atelier avec le Ministère de la communication en vue de mettre au point un projet de code des médias. Au Guatemala, il a fourni une assistance technique au Ministère de l'intérieur aux fins d'instituer un dispositif de protection des journalistes. UN وفي مدغشقر، نظمت حلقة عمل مع وزارة الاتصالات لوضع مشروع قانون لوسائط الإعلام؛ وفي غواتيمالا، قدمت إلى وزارة الداخلية المساعدة التقنية لإنشاء آلية لحماية الصحفيين.
    Il a attiré l'attention sur le fait que la liberté de la presse était menacée en Guinée-Bissau et engagé l'État à mettre en branle des mécanismes de protection des journalistes. UN وحذرت النقابة من التهديد الذي تتعرض له حرية الصحافة في غينيا - بيساو. ودعت الدولة إلى وضع آليات لحماية الصحفيين.
    En 2012, le Mexique a adopté une loi instaurant des mécanismes nouveaux de protection des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme et créant auprès du Gouvernement un conseil consultatif spécial appelé à associer la société civile à leur mise en œuvre. UN وفي عام 2012، قامت المكسيك بسنِّ قانون يُنشئ آليات جديدة لحماية الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وإنشاء مجلس استشاري خاص تابع للحكومة من أجل إشراك المجتمع المدني في تنفيذ هذه الآلية.
    109. Il n'y a pas de protection des journalistes sans véritable protection de la liberté d'expression, tant au plan juridique que pratique. UN 109- تشكل الحماية القانونية والعملية التي لا لبس فيها لحرية التعبير شرطاً مسبقاً لحماية الصحفيين.
    On s'accorde à penser que le cadre juridique international de protection des journalistes et des professionnels des médias est en place (voir A/HRC/27/35, par. 14, 17 et 31 à 35). UN 12 - ومن المتفق عليه على نطاق واسع أن هناك إطارا قانونيا دوليا قائما لحماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام (انظر A/HRC/27/35، الفقرتين 14 و 17 والفقرات 31-35).
    Du fait de la multiplication de ce type d'événements, le Ministère public a, le 8 juin, décidé de confier à un seul et même service appelé Service spécial de protection des journalistes et syndicalistes les plaintes reçues depuis juin 2000. UN 35 - ودفع انتشار هذه الطائفة من الوقائع مكتب المدعي العام في 8 حزيران/يونيه إلى اتخاذ قرار بتجميع الشكاوى المتعلقة بالموضوع والواردة منذ حزيران/يونيه 2000 في نيابة عامة واحدة تدعى النيابة العامة لحماية الصحفيين والنقابيين.
    2. Journalistes Dans une lettre au Rapporteur spécial datée du 17 août 2011, le Comité de protection des journalistes affirme que 34 journalistes se trouvaient en détention à la fin 2010. UN 28 - في رسالة موجهة إلى المقرر الخاص، ومؤرخة 17 آب/أغسطس 2011، ذكرت لجنة حماية الصحفيين أن 34 صحفياً قد احتُجزوا منذ نهاية 2010.
    En 2007, cinq journalistes ont obtenu une protection dans le cadre du programme de protection des journalistes mis en place par l'OEA. UN وفي عام 2007، تمتّع خمسة صحفيين بالحماية في إطار برنامج حماية الصحفيين الذي وضعته منظمة الدول الأمريكية(90).
    Les mesures de protection des journalistes devraient couvrir tous ceux qui contribuent à la diffusion de l'information, qu'ils soient professionnels ou non, ainsi que les sources journalistiques, et s'appliquer non seulement en période de conflit, mais aussi en temps de paix. UN 6 - وينبغي أن تشمل حماية الصحفيين جميع مقدمي الأخبار، من محترفين وغير محترفين، فضلا عن المصادر الصحفية، وينبغي ألا تقتصر تلك الحماية على أوقات النـزاع بل أن تتوفر أيضا في أوقات السلم.
    En mai, le Rapporteur spécial a participé à la Conférence internationale pour la Journée mondiale de la liberté de la presse 2013, qui s'est tenue à San José, et a profité de l'occasion pour tenir des réunions de travail sur les mécanismes de protection des journalistes au Brésil, en Colombie, au Honduras et au Mexique. UN 10 - وفي أيار/مايو، شارك المقرر الخاص في المؤتمر الدولي لليوم العالمي لحرية الصحافة لعام 2013، الذي عقد في سان خوسيه، واغتنم تلك المناسبة فعقد اجتماعات عمل عن آليات حماية الصحفيين في البرازيل وكولومبيا والمكسيك وهندوراس.
    Parmi les mesures prises pour renforcer la protection des journalistes qui ont été signalées, on peut citer le Programme de protection des journalistes et des membres des médias, instauré en Colombie en 2000, ainsi que le Programme de protection des défenseurs des droits de l'homme, destiné à protéger les journalistes et les professionnels des médias qui sont la cible de menaces. UN 25- شملت تدابير تعزيز حماية الصحفيين التي أُبلِغ عنها برنامج حماية الصحفيين وأخصائيي الإعلام الاجتماعي الذي وضعته كولومبيا في عام 2000، إلى جانب برنامج حماية المدافعين عن حقوق الإنسان الذي يرمي إلى حماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام المعرضين للتهديد بالعنف.
    Une organisation de la société civile, le < < Centre de protection des journalistes > > , élabore un rapport annuel sur le degré de liberté de la presse en Jordanie. UN - يجري سنوياً إعداد تقرير عن مستوى الحرية الصحفية في الأردن من قبل المجتمع المدني " مركز حماية الصحفيين " وتتعامل الحكومة بكل إيجابية مع ما يخلص إليه من توصيات .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus