Améliorer les institutions de protection des mineurs de toute sorte pour les rendre aptes à recevoir les mineurs; | UN | تطوير مؤسسات رعاية الأحداث على كل أنواعها لتصبح مؤهلة لاستقبال الحدث؛ |
Objectif atteint; la Brigade de protection des mineurs est présente dans les 10 départements. | UN | أنجز؛ يوجد لواء حماية القُصَّر في جميع المقاطعات العشر |
Organisation d'un atelier à l'intention de 29 agents de la Brigade de protection des mineurs | UN | من خلال عقد حلقة عمل واحدة لـ 29 من ضباط لواء حماية القصر التابع للشرطة الوطنية |
Président de la Commission chargée de l'élaboration du droit arabe unifié en matière de protection des mineurs. | UN | رئيس اللجنة المعنية بوضع قانون عربي موحد في مجال حماية القاصرين. |
En 2010, le Gabon avait adopté une loi portant régime judiciaire de protection des mineurs. | UN | وفي عام 2010، اعتمدت غابون قانوناً لإنشاء نظام قضائي لحماية الأحداث. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour garantir des conditions humaines et dignes dans les centres de protection des mineurs ayant des problèmes de comportement et en situation sociale difficile. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة كي توفر الظروف الإنسانية والكريمة في مراكز احتجاز القاصرين الذين يعانون مشاكل سلوكية أو اجتماعية. |
Il existe en République islamique d'Iran plusieurs organismes de protection des mineurs activement engagés dans la lutte contre la traite des enfants. | UN | وتوجد في جمهورية إيران الإسلامية عدة هيئات لحماية القصر تعمل بنشاط في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال. |
Elle s'est inquiétée de la situation dans les centres de protection des mineurs ayant des problèmes comportementaux et vivant dans un environnement social difficile. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء الحالة السائدة في مراكز حماية الأحداث ذوي المشاكل السلوكية والأوضاع الاجتماعية الصعبة. |
Le Ministère du travail et des affaires sociales administre les maisons de protection des mineurs. | UN | تقوم وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بإدارة دور رعاية الأحداث. |
155. Le Centre de protection des mineurs fonctionne selon un < < modèle familial > > , c'estàdire que les mineurs sont placés dans des familles en fonction de leur âge et de la gravité de leurs actes. | UN | 155- ويقوم العمل في مركز رعاية الأحداث على نظام الأسر، ويتم توزيع الأحداث على الأسر المختلفة وفقاً للسن ودرجة الإنحراف. |
Les mineurs demeurent placés en établissement ou dans le Centre de protection des mineurs pendant un an au plus, en fonction de leur comportement. | UN | كما لم يحدد القانون مدة ايداع الحدث بمؤسسات الرعاية الإجتماعية حتى لا يتخذ الإيداع صفة العقوبـة، فالحـدث يبقى في المؤسسة أو مركز رعاية الأحداث الى ان يتحسن سلوكه بحيث لا تتجاوز الفترة السنة. |
Le produit n'a pas été exécuté en raison de contraintes financières liées au voyage des membres de la Brigade de protection des mineurs de la Police nationale d'Haïti. | UN | يُعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى قيود مالية متصلة بسفر لواء حماية القُصَّر التابع للشرطة الوطنية الهايتية |
Le produit est inférieur aux prévisions en raison de contraintes financières liées au voyage des membres de la Brigade de protection des mineurs et de l'Institut de recherche en matière de politiques et de protection sociales. | UN | يُعزى انخفاض الناتج إلى القيود المالية المتصلة بسفر لواء حماية القُصَّر ومعهد الرعاية الاجتماعية والبحوث |
Séance de formation organisée pour 22 fonctionnaires de la Brigade de protection des mineurs et interlocuteurs de la Police nationale d'Haïti | UN | دورة تدريبية واحدة لصالح 22 من موظفي لواء حماية القُصَّر ومنسقي الشرطة الوطنية الهايتية |
:: 10 visites d'évaluation et sessions de sensibilisation effectuées conjointement avec la Brigade de protection des mineurs de la Police nationale haïtienne pour lutter contre les atteintes aux droits de l'enfant | UN | :: إجراء 10 زيارات تقييم ودورات توعية مشتركة مع لواء حماية القصر التابع للشرطة الوطنية الهايتية للتصدي لانتهاكات حقوق الطفل |
Moins de formations sur les droits de l'homme et les droits de l'enfant que prévu ont été dispensées, ce qui tient au fait que le quartier général de la Police nationale n'a pas communiqué de plan de formation aux 10 bureaux de la Brigade de protection des mineurs dans les départements. | UN | ونجم انخفاض ناتج الدورات التدريبية في مجال حقوق الإنسان وحقوق الطفل عن عدم توافر خطط تدريب من مقر الشرطة الوطنية الهايتية للمكاتب العشرة التابعة للواء حماية القصر في المقاطعات. |
Questions de fond: Protection de la cellule familiale − Mesures de protection des mineurs | UN | المسائل الموضوعية: حماية وحدة الأسرة، تدابير حماية القاصرين |
Cette loi se caractérise par l'introduction de mesures d'éducation et de réadaptation qui remplacent l'emprisonnement et par la mise en place d'un système global de protection des mineurs, en particulier ceux qui risquent de sombrer dans la délinquance. | UN | تميز هذا القانون باستحداث تدابير تربوية وتأهيلية بديلة للسجن، وفي خلق نظام شامل لحماية الأحداث المعرضين لخطر الانحراف. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour garantir des conditions humaines et dignes dans les centres de protection des mineurs ayant des problèmes de comportement et en situation sociale difficile. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة كي توفر الظروف الإنسانية والكريمة في مراكز احتجاز القاصرين الذين يعانون مشاكل سلوكية أو اجتماعية. |
L'Inde a salué les modifications apportées au Code du travail du Kazakhstan et la création d'une nouvelle juridiction pénale de protection des mineurs. | UN | ٣٦- وأشادت الهند بالتعديلات التي أدخلتها كازاخستان على قانون العمل، وبإنشاء محكمة جنائية جديدة لحماية القصر. |
Conseils à la Police nationale haïtienne sur les questions relatives aux droits de l'enfant en vue de renforcer les capacités de la Brigade de protection des mineurs dans les 10 départements | UN | تقديم المشورة للشرطة الوطنية الهايتية بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الطفل من أجل تعزيز قدرة لواء حماية الأحداث في جميع المقاطعات العشر |
À cet effet, le Bénin dispose d'un appui et renforcement de la Brigade de protection des mineurs, qui est opérationnelle 24 heures sur 24. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، عزّزت بنن فرقة حماية القصّر العاملة على مدار الساعة. |
L'État partie devrait en outre adopter des mesures d'urgence pour mettre fin à l'exploitation des enfants et renforcer les structures de protection des enfants telles que la Brigade de protection des mineurs. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك اعتماد تدابير عاجلة لوضع حد لاستغلال الأطفال وتعزيز أطر حمايتهم، مثل فرقة حماية القُصّر. |
Groupe social intégré de protection des mineurs | UN | الوجدة الاجتماعية الشاملة لرعاية الأحداث بور سعيد |
:: En coopération avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), fourniture d'un appui logistique temporaire à la Brigade de protection des mineurs de la Police nationale et à l'Institut pour l'aide et la recherche sociales aux fins de la gestion, dans les secteurs touchés par le séisme, de 5 bureaux communs spécialisés dans la protection des enfants | UN | :: تقديم الدعم اللوجستي المؤقت، بالتعاون مع اليونيسيف، إلى لواء الشرطة الوطنية لحماية القصّر ومعهد الرعاية الاجتماعية والبحوث الاجتماعية للحفاظ على خمسة مكاتب مشتركة في المناطق المتأثرة بالزلزال تُعنى بمعالجة مسائل حماية الأطفال |
Elle a pris acte de certains progrès, comme la mise en place d'institutions de défense des droits de l'homme, et a félicité Haïti pour avoir, entre autres, aboli la peine de mort et créé une brigade de protection des mineurs. | UN | ونوّهت بإحراز بعض التقدم، مثل إنشاء مؤسسات للدفاع عن حقوق الإنسان، وهنّأت هايتي على اضطلاعها بجملة أمور منها إلغاء عقوبة الإعدام وإنشاء فرقة لحماية القُصّر. |
Modification de la loi de protection des mineurs en matière de santé génésique; | UN | إجراء تعديلات على قانون حماية القصَّر فيما يتعلق بالصحة الانجابية؛ |
Un projet appuyé par l'UNICEF a permis de mener des activités de formation complémentaires visant à renforcer les capacités d'intervention de la Brigade de protection des mineurs de la Police nationale d'Haïti et des agents des services sociaux dans les camps de déplacés. | UN | ووفّر مشروع تدعمه اليونيسيف تدريبا إضافيا من أجل تعزيز القدرة على الاستجابة لدى لواء حماية القُصر التابع للشرطة الوطنية الهايتية وموظفي الرعاية الاجتماعية في مخيمات المشردين داخليا. |