"de protection des témoins et des victimes" - Traduction Français en Arabe

    • لحماية الشهود والضحايا
        
    • حماية الشهود والضحايا
        
    • المعنية بحماية الشهود والضحايا
        
    • حماية الضحايا والشهود
        
    • المتعلق بحماية الشهود والضحايا
        
    Il devrait également mettre en place des mécanismes de protection des témoins et des victimes, à tous les stades de la procédure judiciaire. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنفذ آليات لحماية الشهود والضحايا أثناء جميع مراحل العملية القضائية.
    Application de mesures pertinentes de protection des témoins et des victimes. UN واتخاذ الإجراءات المناسبة لحماية الشهود والضحايا.
    À cette fin, le Ministère public est tenu d'avoir un programme de protection des témoins et des victimes, ainsi que de ses propres agents. UN ويعكف مكتب المدعي العام أيضا على تنفيذ برنامج متواصل لحماية الشهود والضحايا وموظفي المكتب.
    Prendre des mesures pour assurer la mise en œuvre effective des garanties législatives et des programmes de protection des témoins et des victimes UN اعتماد تدابير لضمان التنفيذ الفعال للضمانات التشريعية وبرامج حماية الشهود والضحايا.
    Enfin, elle a recommandé de prendre des mesures pour assurer la mise en œuvre effective des garanties législatives et des programmes de protection des témoins et des victimes. UN وأخيراً، أوصت النمسا باتخاذ تدابير لكفالة التنفيذ الفعال للضمانات والبرامج التشريعية الرامية إلى حماية الشهود والضحايا.
    187. L'Agence de protection des témoins et des victimes coopère actuellement aux fins du renforcement des capacités avec des institutions gouvernementales, des organisations de la société civile, des pays partenaires et des universités. UN 187- وفي مجال بناء القدرات، تتعاون الوكالة المعنية بحماية الشهود والضحايا حالياً مع مختلف المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني والبلدان الشريكة والجامعات.
    49. L'ONUDC coopère également avec la Cour pénale internationale pour renforcer les capacités nationales en matière de protection des témoins et des victimes sur la base du principe de la complémentarité, ainsi qu'avec d'autres cours et tribunaux spéciaux. UN 49- ويتعاون المكتب أيضاً مع المحكمة الجنائية الدولية من أجل بناء القدرات الوطنية بشأن حماية الضحايا والشهود على أساس مبدأ التكامل، كما تعاون مع محاكم خاصة أخرى.
    Il devrait également mettre en place des mécanismes de protection des témoins et des victimes, à tous les stades de la procédure judiciaire. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنفذ آليات لحماية الشهود والضحايا أثناء جميع مراحل العملية القضائية.
    L'État partie devrait ouvrir une enquête sur tous les cas signalés d'intimidation de témoins et mettre en place un dispositif de protection des témoins et des victimes. UN وينبغي أن تجري الدولة الطرف تحقيقات في جميع حالات تخويف الشهود المبلّغ عنها وأن تنشئ البرامج لحماية الشهود والضحايا.
    Un autre État partie avait adopté une loi spéciale pour la protection des victimes et des témoins et mis en place un programme de protection des témoins et des victimes. UN واعتمدت دولة طرف أخرى قانوناً خاصًّا لحماية الضحايا والشهود ووضعت برنامجاً لحماية الشهود والضحايا.
    Le Gouvernement doit faire un effort soutenu et déterminé pour mettre fin à cette forme de terreur privée. Un système efficace de protection des témoins et des victimes est absolument indispensable si l̓on veut que la légalité triomphe en Indonésie. UN لذا يتعين على الحكومة بذل جهد عازم حازم للتغلب على مجال الرعب الخاص هذا، فمما لا غنى عنه إطلاقاً وجود نظام لحماية الشهود والضحايا حماية فعالة إذا ما كان يراد تحقيق السيادة لحكم القانون في اندونيسيا.
    Il a été admis que la mise en place de programmes efficaces de protection des témoins et des victimes était essentielle; toutefois, de nombreux pays de la région n'avaient pu établir de tels programmes en raison d'un manque d'expérience et de financement. UN وسُلِّم بأن وجود برامج سليمة الأداء لحماية الشهود والضحايا هو أمر بالغ الأهمية؛ بيد أن العديد من بلدان المنطقة لم يتمكن من إنشاء برامج من هذا القبيل بسبب الافتقار إلى الخبرة والتمويل.
    L'État partie doit mener des enquêtes sur tous les cas d'intimidation de témoins qui sont portés à sa connaissance et mettre en place un dispositif approprié de protection des témoins et des victimes. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بإجراء تحقيقات في جميع حالات تخويف الشهود التي تقدم لها، وأن تضع جهازاً ملائماً لحماية الشهود والضحايا.
    Le HCDH a également rédigé un rapport d'orientation portant sur un cadre de protection des témoins et des victimes lors de la quinzième session du Conseil des droits de l'homme. UN وأعدت المفوضية السامية أيضاً تقريراً عن التوجيهات بشأن وضع إطار لحماية الشهود والضحايا في الدورة الخامسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان.
    5. Les défaillances du système de protection des témoins et des victimes ont suscité des inquiétudes. UN 5- وأعربت الخبيرة المستقلة عن قلقها إزاء عدم كفاية نظام حماية الشهود والضحايا.
    III. Programmes et mesures de protection des témoins et des victimes 19−41 9 UN ثالثاً - برامج وتدابير حماية الشهود والضحايا 19-41 10
    III. Programmes et mesures de protection des témoins et des victimes UN ثالثاً - برامج وتدابير حماية الشهود والضحايا
    Pour y parvenir, nous devons améliorer l'efficacité des programmes de protection des témoins et des victimes de la violence sexiste, et former les juges, les procureurs et les enquêteurs aux questions relatives à l'égalité des sexes. UN وفي هذا الإطار، ينبغي زيادة فعالية برامج حماية الشهود والضحايا وتدريب القضاة والمدعين والمحققين في مجال القضايا الجنسانية لكفالة فعالية محاكمة مرتكبي أعمال العنف الجنساني.
    25. Les programmes de protection des témoins et des victimes sont des systèmes officiels visant à fournir un ensemble complet de mesures de protection physique, de soutien psychologique et d'autres formes d'assistance aux bénéficiaires. UN 25- تُعدّ برامج حماية الشهود والضحايا أنظمة رسمية لتوفير مجموعة كاملة من الحماية البدنية والدعم النفسي وغير ذلك من أشكال المساعدة المقدمة للمستفيدين.
    184. L'Agence de protection des témoins et des victimes (Lembaga Perlindungan Saksi dan Korban/LPSK) a été instituée en 2006 par la loi no 13 sur la protection des témoins et des victimes, laquelle vise à protéger les droits et à garantir la sécurité des témoins et des victimes dans le cadre de la justice pénale. UN 184- وأُنشئت الوكالة المعنية بحماية الشهود والضحايا (Lembaga Perlindungan Saksi dan Korban/LPSK) في عام 2006 من خلال القانون رقم 13 المتعلق بحماية الشهود والضحايا.
    93. En ce qui concerne les droits des femmes, le bureau en Colombie a appuyé le suivi de l'ordonnance 092 de la Cour constitutionnelle, relative à la violence sexuelle contre les femmes déplacées, et la décision T-496, sur la nécessité de tenir compte des différences entre les sexes dans l'élaboration des programmes de protection des témoins et des victimes. UN 93- وفيما يتعلق بحقوق المرأة، فقد دعمت المفوضية في كولومبيا عملية متابعة أمر المحكمة الدستورية رقم 092 المتعلق بالعنف الجنسي ضد المرأة المشردة داخلياً، والقرار رقم T-496 حول ضرورة إدخال منظور جنساني في تصميم برامج حماية الضحايا والشهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus