À cet égard, fournir des renseignements sur les mesures de protection spéciale adoptées en faveur des recrues de moins de 18 ans. | UN | ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18 عاماً. |
À cet égard, fournir des renseignements sur les mesures de protection spéciale adoptées en faveur des recrues de moins de 18 ans. | UN | ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18 عاماً. |
À cet égard, fournir des renseignements sur les mesures de protection spéciale adoptées en faveur des recrues de moins de 18 ans. | UN | ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18 عاماً. |
Les soldats sud-africains, en plus de leur mandat de protection des hommes politiques du G-7, devraient former une force de protection spéciale burundaise qui pourrait être le noyau de la future armée nationale. | UN | وعلى جنود جنوب أفريقيا، إضافة إلى ولايتهم المتمثلة في حماية السياسيين التابعين لمجموعة السبعة، تدريب فرقة حماية خاصة بوروندية يمكن أن تكون نواة الجيش الوطني المقبل. |
Les associations de la société civile sont financées par des dons et l'on envisage d'inscrire ces projets, ainsi que d'autres projets à venir, au budget du Programme national de protection spéciale. | UN | وتعمل مؤسسات المجتمع المدني بميزانية تمولها الجهات المانحة، ويتوقع أن يتوصل البرنامج الوطني للحماية الخاصة إلى تمويل هذه المشاريع وغيرها من المشاريع التي قد توضع مستقبلاً. |
À cet égard, fournir des renseignements sur les mesures de protection spéciale adoptées en faveur des recrues de moins de 18 ans. | UN | ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18 عاماً. |
Il lui recommande aussi de reconnaître la minorité égyptienne, afin de garantir l'exécution des mesures de protection spéciale auxquelles les enfants de cette minorité ont droit. | UN | كما توصيها بأن تعترف بالأقلية المصرية، لضمان إعمال حق أطفال هذه الأقلية في الاستفادة من تدابير الحماية الخاصة. |
Nécessité de renforcer le régime de protection spéciale des | UN | الحاجة إلى تعزيز نظام الحماية الخاصة للنساء العاملات الحوامل |
Nécessité de renforcer le régime de protection spéciale des travailleuses pendant la grossesse et l'allaitement. | UN | الحاجة إلى تعزيز نظام الحماية الخاصة للنساء العاملات الحوامل أو المرضعات |
Ces marchandises ne sont pas soumises à des quotas d'importation ou à des mesures anti-dumping, compensatoires ou de protection spéciale. | UN | وهذه البضائع لا تخضع لقيود استيراد كمية أو لتدابير مناهضة الإغراق أو التعويض أو الحماية الخاصة. |
Ce devoir de protection spéciale s'étend aux enfants qui ont été placés pour adoption ou en foyer familial. | UN | وواجب توفير الحماية الخاصة هذا يشمل الأطفال قيد التبني أو الحضانة. |
À cet égard, fournir des renseignements sur les mesures de protection spéciale adoptées en faveur des recrues de moins de 18 ans. | UN | ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18. |
Ce devoir de protection spéciale s'étend aux enfants qui ont été placés pour adoption ou en foyer familial. | UN | وواجب توفير الحماية الخاصة هذا يشمل الأطفال قيد التبني أو الحضانة. |
Ce devoir de protection spéciale s'étend aux enfants qui ont été placés pour adoption ou en foyer familial. | UN | ويشمل واجب توفير الحماية الخاصة هذا حماية الأطفال المتبنين أو المكفولين. |
Un intervenant a demandé des éclaircissements sur la manière dont la participation devait se matérialiser dans les écoles et souligné la modicité des ressources consacrées aux mesures de protection spéciale. | UN | والتمس أحد المتحدثين توضيحا بشأن كيفية تحقيق المشاركة في المدارس، مشيرا إلى انخفاض مخصصات مسائل الحماية الخاصة. |
À cet égard, fournir des renseignements sur les mesures de protection spéciale adoptées en faveur des recrues de moins de 18 ans. | UN | ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18. |
En outre, la loi prévoit des mesures de protection spéciale sur le lieu de travail pour les travailleurs de moins de 18 ans. | UN | وينص القانون على حماية خاصة في العمل للمستخدم دون سن الثامنة عشرة. |
i) Des clauses de protection spéciale contre la cessation de la relation de travail; | UN | `١` أحكاما توفر حماية خاصة للعمال ضد إنهاء علاقة اﻹستخدام؛ |
Nombre d'enfants ayant reçu des services de protection spéciale | UN | عدد الأطفال الذين تلقوا خدمات حماية خاصة |
Un programme national de " protection spéciale " sera présenté, qui prévoit des mesures comme la fourniture d'un nouveau domicile, le changement d'identité, une assistance sociale et la réinsertion. | UN | وسوف توضَّح حماية الشهود والمتعاونين من خلال تقديم برنامج وطني " للحماية الخاصة " يتضمن تدابير مثل تغيير أماكن إقامة الأشخاص المحميين، وتغيير الهوية، والمساعدة الاجتماعية، وإعادة الإدماج. |
Par ailleurs, il existe 2 500 autres objets qui ne bénéficient pas de protection spéciale, mais qui peuvent prétendre au statut de monument. | UN | بالإضافة إلى ذلك، هناك 500 2 أثر آخر لا يحظى بحماية خاصة ولكنه مؤهل للتصنيف كأثر. |
La Commission reconnaît que le Gouvernement colombien a pris des mesures pour s'attaquer à ce problème, notamment avec la mise en place du Programme spécial de protection spéciale des témoins et des personnes menacéesmenacés , qui relève du Ministère de l'intérieur. | UN | وتقر اللجنة بأن حكومة كولومبيا قد اتخذت تدابير للتصدي للمشكلة مثل البرنامج الخاص لحماية الشهود والأشخاص الذين يتعرضون للتهديد في إطار وزارة الداخلية. |
L'utilisation des ressources naturelles s'est intensifiée, même si elles sont placées sous un régime de protection spéciale. | UN | وزاد استخدام الموارد الطبيعية، حتى تلك التي تخضع لنظام حماية خاص. |
Le second volet comporte des mesures de protection spéciale pour les familles et les personnes à risque, et pour ceux qui ont été atteints dans leurs droits du fait d'abandon, de maltraitance, d'abus sexuels, de leur toxicomanie ou d'autres facteurs. | UN | وينطوي النوع الثاني على الحماية الاجتماعية الخاصة التي تستهدف الأسر والأفراد المعرضين للخطر أو الذين انتهكت حقوقهم بحكم الهجر، وسوء المعاملة، والاعتداء الجنسي، وتعاطي المخدرات وغيرها من العوامل. |