Dans des circonstances quelque peu différentes, le concept de protection temporaire a été appliqué aux réfugiés d'ex-Yougoslavie. | UN | وفي ظروف مختلفة الى حد ما، طبق مبدأ الحماية المؤقتة على اللاجئين من يوغسلافيا السابقة. |
Le Comité souhaiterait recevoir des données statistiques, ventilées par nationalité, concernant les visas de protection temporaire. | UN | تود اللجنة أن تتلقى بيانات إحصائية، مصنفة بحسب الجنسية عن تأشيرات الحماية المؤقتة. |
:: Le personnel du centre de protection temporaire, la formation à son profit ayant porté sur la fourniture d'un soutien psychologique aux victimes de la traite, ainsi que sur leur réinsertion sociale. | UN | العاملين في مركز الحماية المؤقتة حول تقديم الدعم النفسي لضحايا التهريب وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
:: Prévoit deux types d'ordonnance de protection : l'ordonnance de protection temporaire et l'ordonnance définitive de protection; | UN | :: ينص على إمكانية إصدار نوعين من أوامر الحماية: أوامر حماية مؤقتة وأوامر حماية دائمة. |
La réponse internationale à l'appel du Haut Commissaire a été très encourageante, 26 gouvernements offrant des places aux fins de protection temporaire ou de réinstallation. | UN | وقد كانت الاستجابة الدولية لنداء المفوضة السامية ايجابية جدا، إذ عرضت ٢٦ حكومة أماكن للحماية المؤقتة أو لاعادة التوطين. |
Des travaux sont actuellement menés sur un projet de loi de protection familiale qui permettrait l'émission d'ordonnances de protection temporaire dans les cas de violence au sein de la famille. | UN | ويجري العمل الآن على مشروع قانون بشأن حماية الأسرة يتضمن أوامر بالحماية المؤقتة فيما يتصل بالعنف المنزلي. |
Indiquer si les tribunaux peuvent édicter des ordonnances de protection temporaire pour les victimes de violence familiale. | UN | ويرجى بيان ما إذا كان يجوز للمحاكم أن تصدر أوامر الحماية المؤقتة لضحايا العنف الأسري. |
Le régime de protection temporaire a été, lui aussi, favorablement accueilli, en tant que moyen concret de faire face aux afflux massifs. | UN | كما أُقرت آلية الحماية المؤقتة عموماً بوصفها نهجاً عملياً لمواجهة تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة. |
Pour ce qui est de la décision rendue par le tribunal concernant les mesures de protection temporaire des victimes de violence familiale, le centre d'aide sociale est habilité à : | UN | وفيما يتعلق بقرار المحكمة بشأن تدابير الحماية المؤقتة من العنف المنزلي، تتمثل اختصاصات مركز العمل الاجتماعي فيما يلي: |
Le régime de protection temporaire des Bosniaques en Autriche a été prolongé pour une année supplémentaire et redéfini pour que certaines personnes n'ayant aucun statut juridique puissent en bénéficier. | UN | أما مركز الحماية المؤقتة للبوسنيين في النمسا فقد تم تمديده لمدة سنة أخرى وأُعيد تعريفه تعريفاً يسمح بشمول بعض اﻷفراد الذين لا يتمتعون بمركز قانوني. |
Le HCR a poursuivi ses consultations avec les gouvernements sur la notion de protection temporaire et sur son application en ce qui concerne l'ex-Yougoslavie. | UN | وواصلت المفوضية مشاوراتها مع الحكومات بشأن مفهوم الحماية المؤقتة وتنفيذها بخصوص يوغوسلافيا السابقة. |
Dans des circonstances quelque peu différentes, le concept de protection temporaire a été appliqué aux réfugiés de l'ex-Yougoslavie. | UN | وفي ظروف مختلفة الى حد ما، طبق مبدأ الحماية المؤقتة على اللاجئين من يوغسلافيا السابقة. |
Le HCR a poursuivi ses consultations avec les gouvernements sur la notion de protection temporaire et sur son application en ce qui concerne l'ex-Yougoslavie. | UN | وواصلت المفوضية مشاوراتها مع الحكومات بشأن مفهوم الحماية المؤقتة وتنفيذها بخصوص يوغوسلافيا السابقة. |
Au moins une délégation juge qu'un régime de protection temporaire devrait être séparé et distinct du régime de protection internationale envisagé dans la Convention de 1951 et son Protocole de 1967. | UN | وكان من رأي وفد واحد على اﻷقل أن نظام الحماية المؤقتة ينبغي أن يكون مستقلاً ومتميزاً عن نظام الحماية الدولية المتوخى في اتفاقية ١٥٩١ وبروتوكولها لعام ٧٦٩١. |
Le régime de protection temporaire des Bosniaques en Autriche a été prolongé pour une année supplémentaire et redéfini pour que certaines personnes n'ayant aucun statut juridique puissent en bénéficier. | UN | أما مركز الحماية المؤقتة للبوسنيين في النمسا فقد تم تمديده لمدة سنة أخرى وأعيد تعريفه تعريفا يسمح بشمول بعض اﻷفراد الذين لا يتمتعون بمركز قانوني. |
Le Service des affaires féminines recrute actuellement des personnes autorisées qui sont habilitées à rendre une ordonnance de protection temporaire. | UN | وتقوم إدارة شؤون المرأة حاليا بتعيين الأشخاص المأذون لهم بإصدار أوامر حماية مؤقتة. |
Il s'agit notamment de la création de " zones de sécurité " dans les pays touchés par des conflits et de l'octroi du statut de protection temporaire pour un asile de courte durée. | UN | وتشمل إقامة " مناطق آمنة " محددة داخل البلدان المتأثرة بالصراع، ومنح مركز حماية مؤقتة للجوء لفترة قصيرة. |
ii) La loi du 18 mars 2000 portant création d'un régime de protection temporaire | UN | `2` القانون المؤرخ 18 آذار/مارس 2000 الذي يؤسس نظاماً للحماية المؤقتة لملتمسي اللجوء؛ |
La première réaction de la communauté internationale à l'appel du Haut Commissaire a été positive, 26 gouvernements ayant offert d'accueillir des réfugiés à des fins de protection temporaire ou de réinstallation. | UN | وكانت الاستجابة الدولية اﻷولية لنداء المفوضة السامية إيجابية، إذ عرضت ٦٢ حكومة أماكن للحماية المؤقتة أو إعادة التوطين. |
Le pays s'efforce également d'inscrire dans le budget national 2009 une augmentation des subventions permettant de couvrir les frais de ce système de protection temporaire et ceux liés à la protection des enfants en bas âge pouvant accompagner les victimes. | UN | ويجري بذل الجهود لرصد إعانات مالية زائدة لتغطية تكاليف العهد بالحماية المؤقتة وكذلك إعانات مالية لتغطية رسوم العهد بحماية الأطفال الرضع المصاحبين للضحايا في ميزانية الحكومة للسنة المالية 2009. |
Certains pays d'accueil en Europe ont commencé à lever le statut de protection temporaire et ont entamé une opération organisée de rapatriement à grande échelle. | UN | فقد بدأت بعض البلدان المضيفة للاجئين في أوروبا إلغاء مركز الحماية المؤقت وشرعت في عملية منظمة وواسعة النطاق ﻹعادة اللاجئين. |
Il existe deux types d'ordonnance de protection familiale : l'ordonnance de protection et l'ordonnance de protection temporaire. | UN | وثمة نوعان من الأوامر القضائية الصادرة لحماية الأسرة - هما أمر حماية وأمر حماية مؤقت. |
18. Des régimes de protection temporaire ont été mis en place dans certaines régions du monde pour garantir la protection à court terme dans des afflux massifs. | UN | ٨١- وتم وضع نظم مؤقتة للحماية في بعض أرجاء العالم لضمان الحماية على أجل قصير أثناء التدفقات الجماعية. |