"de protocoles additionnels" - Traduction Français en Arabe

    • بروتوكولات إضافية
        
    • البروتوكولات الإضافية
        
    • وبروتوكولات إضافية
        
    • للبروتوكولات الإضافية
        
    • البروتوكولات الملحقة بها
        
    • إلى البروتوكول الإضافي
        
    • والبروتوكولات الإضافية
        
    Son gouvernement préconise l'adoption de protocoles additionnels aux accords de garanties conclus entre les États parties et l'AIEA. UN وقال إن حكومة بلده تدعو إلى اعتماد بروتوكولات إضافية ملحقة باتفاقات الضمانات بين الدول والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: Encouragent la conclusion d'accords de garanties avec l'AIEA et de protocoles additionnels à ces accords; UN :: التشجيع على إدخال اتفاقات الضمانات الشاملة المبرمة مع الوكالة حيز النفاذ واعتماد بروتوكولات إضافية للوكالة؛
    Les États parties qui n'avaient pas encore conclu de protocoles additionnels ont été invités à le faire dès que possible. UN وأُهيب بالدول الأطراف التي لم تكن قد أبرمت بعـد بروتوكولات إضافية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    :: Encourager l'entrée en vigueur des accords de garanties intégrales de l'AIEA et l'adoption de protocoles additionnels de l'Agence; UN :: تشجيع نفاذ اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة واعتماد البروتوكولات الإضافية للوكالة؛
    Nous avons promu la signature et la ratification de protocoles additionnels par les États de la région. UN وشجعنا دول المنطقة على التوقيع والتصديق على البروتوكولات الإضافية.
    Le nombre d'États dotés d'accords de garanties et de protocoles additionnels en vertu du Traité sur la non-prolifération d'armes nucléaires (TNP) n'a cessé d'augmenter. UN وازداد باطراد عدد الدول التي لديها اتفاقات ضمانات وبروتوكولات إضافية بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le nombre important de protocoles additionnels d'ores et déjà en vigueur signifie qu'il existe une véritable volonté d'en faire une norme universelle. UN والعدد الكبير للبروتوكولات الإضافية السارية المفعول حتى الآن يدل على الدعم الواسع النطاق لتحقيق عالمية المعاهدة.
    Les États parties qui n'avaient pas encore conclu de protocoles additionnels ont été invités à le faire dès que possible. UN وأُهيب بالدول الأطراف التي لم تكن قد أبرمت بعد بروتوكولات إضافية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Elle doit aussi renforcer son appui politique aux efforts visant à aboutir à la conclusion de protocoles additionnels. UN وعلى المجتمع الدولي زيادة دعمه السياسي للتقدم المحرز في إبرام بروتوكولات إضافية.
    Nous prions instamment les États qui n'ont pas encore conclu de protocoles additionnels avec l'Agence de le faire sans tarder. UN ونحث الدول التي لم تبرم حتى الآن بروتوكولات إضافية مع الوكالة أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    Elle n'envisage que l'adoption de protocoles additionnels relatifs à de nouvelles catégories d'armes classiques. UN إذ هي تتوخى فقط اعتماد بروتوكولات إضافية تتصل بفئات أخرى من الأسلحة التقليدية.
    Elle est favorable à des garanties intégrales et au renforcement du système de garanties au moyen de l'adoption de protocoles additionnels. UN فنحن نؤيد كامل نطاق الضمانات وتعزيز نظامها بواسطة بروتوكولات إضافية.
    Elle est favorable à des garanties intégrales et au renforcement du système de garanties au moyen de l'adoption de protocoles additionnels. UN فنحن نؤيد كامل نطاق الضمانات وتعزيز نظام الضمانات بواسطة بروتوكولات إضافية.
    L'universalisation rapide de protocoles additionnels accroîtrait grandement les capacités d'inspection et de vérification de l'Agence. UN وإن إضفاء الطابع العالمي في وقت مبكر على البروتوكولات الإضافية من شأنه أن يعزز قدرة الوكالة على التفتيش والتحقق.
    L'importance de protocoles additionnels pour protéger les accords mérite d'être soulignée avec force. UN وإن أهمية البروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات لا يمكن المبالغة في وصفها.
    :: Encourager l'entrée en vigueur des accords de garanties intégrales de l'AIEA et l'adoption de protocoles additionnels de l'Agence; UN :: تشجيع نفاذ اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة واعتماد البروتوكولات الإضافية للوكالة؛
    Nous avons promu la signature et la ratification de protocoles additionnels par les États de la région. UN وشجعنا دول المنطقة على التوقيع والتصديق على البروتوكولات الإضافية.
    :: La conclusion avec l'Agence et la pleine application de protocoles additionnels; UN :: اعتماد البروتوكولات الإضافية للوكالة وتنفيذها تنفيذاً كاملاً؛
    L'universalisation rapide de protocoles additionnels accroîtrait grandement les capacités d'inspection et de vérification de l'Agence. UN وإن إضفاء الطابع العالمي في وقت مبكر على البروتوكولات الإضافية من شأنه أن يعزز قدرة الوكالة على التفتيش والتحقق.
    Il demande également aux États non parties de suivre l'exemple de Cuba en concluant un protocole additionnel et dit qu'il faut s'employer davantage à promouvoir et faciliter la conclusion d'accords de garanties avec l'AIEA et de protocoles additionnels. UN ودعا أيضا الدول غير الأطراف إلى أن تحذو حذو كوبا وتعقد بروتوكولات إضافية، وقال إنه يجب بذل جهد أكبر لتعزيز، وتسهيل، عقد اتفاقات ضمانات وبروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Dispositions communes au projet de convention et aux projets de protocoles additionnels UN اﻷحكام المشتركة بين مشروع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومشاريع البروتوكولات الملحقة بها
    À cet égard, la conclusion universelle de protocoles additionnels aux accords de garanties est essentielle si l'on veut créer l'environnement de sécurité internationale stable, ouvert et transparent indispensable à une coopération nucléaire pacifique. UN وفي هذا الصدد، يشكل الانضمام العالمي إلى البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات مطلبا من مطالب إشاعة بيئة أمنية دولية مستقرة وعلنية وشفافة تسمح بتحقيق التعاون النووي السلمي.
    La conclusion d'accords de garanties généralisées et de protocoles additionnels contribuera notablement à réduire le risque de prolifération nucléaire. UN وإبرام اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية سيحقق الكثير في الجهود المبذولة للحد من خطر الانتشار النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus