Encore une fois, le représentant de l'Iraq a affirmé que les incendies de puits de pétrole koweïtiens étaient le résultat de la guerre. | UN | ومرة ثانيــة يذكــر الممثل العراقي أن النيران اشتعلت في آبار النفط الكويتية نتيجة للحرب. |
De plus, des frais accrus de protection sanitaire et d'entretien du matériel ont été engagés en raison du grand nombre d'incendies de puits de pétrole dans ce secteur. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ارتفعت التكاليف الصحية وتكاليف صيانة المعدات بسبب كثرة حرائق آبار النفط في هذا القطاع. |
Le Jardin a été pollué par ces lacs de pétrole et par les contaminants véhiculés par l'air provenant des incendies de puits de pétrole en général. | UN | وألحقت الضررَ بالحديقة بحيرات النفط هذه والملوثات المنقولة بالهواء الصادرة عن حرائق آبار النفط بوجه عام. |
L'Iran déclare que les incendies de puits de pétrole au Koweït ont produit une pollution atmosphérique massive qui s'est répandue dans toutes les régions environnantes. | UN | وتبيّن إيران أن حرائق آبار النفط في الكويت ولدت تلوثا جويا كثيفا عمّ جميع المناطق المجاورة. |
Elles ont aussi déjà servi à évaluer les effets, sur le climat, de catastrophes comme les incendies de puits de pétrole et les accidents nucléaires et de catastrophes naturelles comme les éruptions volcaniques. | UN | ويمكن استخدام تحليل بيانات نظام الرصد بل استخدم فعلا لتقييم اﻵثار المناخية، في أعقاب الكوارث كالحرائق النفطية والحوادث النووية، أو في أعقاب الكوارث الطبيعية كالثورانات البركانية. |
3. Troisième élément de réclamation − Effets des incendies de puits de pétrole au Koweït sur la fonction respiratoire des enfants | UN | 3- الوحدة الثالثة من المطالبة - آثار حرائق آبار النفط في الكويت على الجهاز التنفسي عند الأطفال |
Effets des incendies de puits de pétrole au Koweït sur la fonction respiratoire des enfants | UN | آثار حرائق آبار النفط في الكويت على الجهاز التنفسي عند الأطفال |
Il est donc possible que, dans certaines parties de l'Iran, des personnes aient été exposées à des agents cancérogènes rejetés par les incendies de puits de pétrole. | UN | وعليه، فإنه من الممكن أن يكون بعض الأشخاص في أجزاء من إيران قد تعرضوا لعوامل مسببة للسرطان ناجمة عن حرائق آبار النفط. |
b) Les polluants produits par les incendies de puits de pétrole et les activités d'extinction au Koweït; | UN | الملوثات المتخلفة عن حرائق آبار النفط وأنشطة مكافحة الحرائق في الكويت؛ |
Il affirme qu'une telle identification serait impossible car on ne peut pas distinguer les effets préjudiciables des incendies de puits de pétrole au Koweït au niveau individuel d'effets analogues ayant d'autres causes. | UN | وتقول إن من غير الممكن تحديد هوية أفراد بعينهم لأنه لا يمكن التفريق بين الأضرار الناجمة عن حرائق آبار النفط على الصعيد الفردي وأضرار مشابهة قد تنجم عن أسباب أخرى. |
Elle affirme que son environnement a été endommagé par des contaminants atmosphériques provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït, ce qui a provoqué la mort de 624 061 ovins. | UN | وتدعي سوريا أن بيئتها تضررت من ملوثات حُملت جواً من حرائق آبار النفط في الكويت وأن ذلك أدى إلى نُفوق 061 624 رأساً من الغنم. |
D'après l'Iraq, la baisse continue du nombre d'ovins après 1992 donne à penser que le phénomène n'était pas dû aux incendies de puits de pétrole. | UN | وحسب العراق، فإن استمرار انخفاض عدد رؤوس الأغنام بعد 1992 يدل على أن السبب قد لا يرجع إلى حرائق آبار النفط. |
Le Comité considère donc que la Syrie n'a pas fourni d'éléments suffisants pour prouver qu'il y avait eu perte de bétail suite aux incendies de puits de pétrole au Koweït. | UN | لذا يرى الفريق أن سوريا لم تقدم الأدلة الكافية لإثبات خسارتها من الماشية نتيجة حرائق آبار النفط في الكويت. |
Les déversements d'hydrocarbures sur les terres peuvent être délibérés (par exemple lorsqu'on remplit de pétrole des tranchées pour ralentir la progression des forces ennemies) ou résulter de la destruction de puits de pétrole. | UN | وقد ينتج التسرب النفطي البري عن السكب المتعمد، كملء الخنادق بالنفط لإبطاء تقدم قوات العدو، أو نتيجة تدمير آبار النفط. |
Ils peuvent également résulter de la destruction de puits de pétrole ou de la mise à feu de tranchées remplies de pétrole. | UN | وقد تحدث أيضاً نتيجة لتدمير آبار النفط أو اشتعال الخنادق المليئة بالنفط. |
Nul ne sait exactement combien de puits de pétrole sont en feu, mais au moins la moitié, peut—être 600 à 700, crachent flammes et fumée. | UN | ولا يعرف أحد بالضبط عدد آبار النفط التي تشتعل فيها النيران: ولكن نصفها على اﻷقل، وهو عدد قد يتراوح بين ٠٠٦ بئر و٠٠٧ بئر تقذف باللهب والدخان. |
Ces dommages seraient dus, d'une part, aux incendies de puits de pétrole survenus non loin au Koweït et, d'autre part, à la non—utilisation des actifs pendant la période considérée. | UN | واﻷضرار المزعومة نوعان: أضرار نتجت عن حرائق آبار النفط الواقعة بالقرب منها في الكويت، وأضرار نتجت عن عدم استخدام أصول خلال الفترة ذات الصلة. |
Nul ne sait exactement combien de puits de pétrole sont en feu, mais au moins la moitié, peut—être 600 à 700, crachent flammes et fumée. | UN | ولا يعرف أحد بالضبط عدد آبار النفط التي تشتعل فيها النيران: ولكن نصفها على اﻷقل، وهو عدد قد يتراوح بين ٠٠٦ بئر و٠٠٧ بئر تقذف باللهب والدخان. |
Par crime économique, il ne faut pas entendre évidemment le vol, mais les atteintes aux sources vitales et stratégiques de l'économie du pays, par exemple la destruction de puits de pétrole. | UN | والجريمة الاقتصادية لا تعني بطبيعة الحال السرقة وإنما المساس بالمصادر الحيوية والاستراتيجية لاقتصاد البلد مثل تخريب آبار النفط. |
Rappelant que le Comité de commissaires chargé d'examiner la réclamation relative à l'extinction des incendies de puits de pétrole a été nommé tout spécialement à la lumière des particularités et des circonstances propres à cette réclamation, | UN | إذ يذكﱢر بأن فريق المفوضين من أجل المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط قد عُيﱢن بصفة محددة على ضوء الطابع الخاص والظروف الخاصة بهذه المطالبة، |
Le Koweït affirme que ces nappes aquifères ont été polluées par les lacs de pétrole et par l'eau utilisée pour éteindre les incendies de puits de pétrole. | UN | وتدعي الكويت أن هذين المكمنين تلوثا بفعل البحيرات النفطية والمياه التي استخدمت لمكافحة حرائق النفط. |
Le Comité devrait achever d'ici au 27 novembre 1996 l'examen de la réclamation soumise par la Kuwait Oil Company au titre des mesures prises pour empêcher l'explosion de puits de pétrole. | UN | ويتوقع أن ينهي الفريق استعراضه للمطالبة المتعلقة بإطفاء الحرائق في اﻵبار بحلول ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
280. Le Comité note que l'utilité des résultats du projet dépendra de la précision avec laquelle les enquêteurs pourront déterminer les régions du pays qui ont souffert de la guerre entre l'Iran et l'Iraq ou des incendies de puits de pétrole au Koweït, ou des deux. | UN | 280- ويلاحظ الفريق أن جدوى نتائج المشروع ستعتمد على مدى دقة تمكن المحققين من تحديد مناطق البلد التي تضررت من الحرب بين إيران والعراق أو من حرائق النفط في الكويت أو من كلتيهما. |