Mis à part le village mixte de Pyla, la zone tampon est habitée par des Chypriotes grecs. | UN | وباستثناء قرية بيلا التي تضم خليطا من السكان، فإن سكان المنطقة العازلة من القبارصة اليونانيين. |
Coopération accrue entre les communautés dans le village mixte de Pyla et de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu | UN | زيادة التعاون بين الطائفتين في قرية بيلا المختلطة وعبر خط وقف إطلاق النار |
Elle a par ailleurs continué à garantir la stabilité et le bien-être des résidents du village mixte de Pyla. | UN | وواصلت القوة في قرية بيلا المختلطة إشاعة الاستقرار والمحافظة على سلامة السكان. |
Réalisation de projets de restauration dans le village de Pyla avec la coopération des deux communautés | UN | تنفيذ مشاريع التـرميم في قرية بيلا بالتعاون مع الطائفتين لا |
C'est une heureuse évolution, qui devrait être très avantageuse pour les deux communautés de Pyla. | UN | ويمثل هذا تطورا محمودا يرجى أن يعود بنفع ملموس على كلتا الطائفتين في بايلا. |
:: Organisation de 50 rencontres entre les deux communautés de Pyla afin de renforcer la coopération entre elles | UN | :: 50 اتصالا بالطائفتين في بيلا لزيادة التعاون |
Ils jouent en outre le rôle de médiateurs entre les parties pour des questions économiques et juridiques dans le village bicommunautaire de Pyla. | UN | كما يقوم موظفو الشؤون المدنية بالوساطة بين الطرفين في القضايا الاقتصادية والقانونية في قرية بيلا المختلطة. |
La Garde nationale a achevé de neutraliser un champ de mines au sud de Pyla, à l'extérieur de la zone tampon des Nations Unies. | UN | وقد انتهى الحرس الوطني من تطهير حقل ألغام جنوب بيلا خارج المنطقة العازلة التي تشرف عليها الأمم المتحدة. |
Financement externe de projets bénéficiant aux deux groupes de population, en particulier la remise en état de la place du village de Pyla | UN | تحديد التمويل الخارجي للمشاريع المشتركة بين الطائفتين، خاصة إعادة بناء ميدان قرية بيلا |
Diminution du nombre d'incidents entre les deux groupes de population dans le village mixte de Pyla | UN | خفض عدد الحوادث بين الجانبين في قرية بيلا المختلطة |
Création de 2 nouveaux emplacements en raison du renforcement des effectifs de la police militaire et civile dans la péninsule de Pyla | UN | موقعان جديدان لشبكة المنطقة المحلية بسبب زيادة وجود الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية في بيلا |
:: Organisation de 60 rencontres entre les deux communautés de Pyla afin de renforcer la coopération entre elles | UN | :: 60 اتصالا مع اثنين من المجتمعات المحلية في بيلا لتعزيز التعاون المتبادل |
La plupart, y compris des résidents chypriotes turcs de Pyla, ont été provisoirement mis à pied. | UN | وأوقف معظم العاملين، بمن فيهم المقيمون في بيلا من القبارصة اﻷتراك، عن عملهم مؤقتاً. |
Mis à part le village mixte de Pyla, la zone tampon est habitée presque entièrement par des Chypriotes grecs. | UN | وباستثناء قرية بيلا التي تضم مزيجا من السكان، فإن المنطقة العازلة يكاد يكون كل سكانها من القبارصة اليونانيين. |
La Force a également renforcé sa présence dans le village mixte de Pyla pendant cette période. | UN | واحتفظت القوة أيضا بوجود متزايد في قرية بيلا المختلطة خلال هذه الفترة. |
Tel a été le cas dans le village mixte de Pyla, où la Force est responsable de l'application des lois par les deux parties. | UN | وكان هذا هو الحال بوجه خاص في قرية بيلا المختلطة، حيث تتولى قوة الأمم المتحدة المسؤولية عن إنفاذ الجانبين للقانون. |
2 visites par mois dans chacune des deux écoles de Pyla afin de multiplier les contacts entre les élèves et de réduire les tensions dans le village | UN | إجراء زيارات مرتين شهرياً لكل من المدرستين الموجودتين في بيلا لتعزيز التفاعل بين الطلاب وتخفيف حدة التوتر في القرية |
Organisation de 60 rencontres entre les deux communautés de Pyla afin de renforcer leur coopération mutuelle | UN | 60 اتصالاً مع الطائفتين في بيلا لزيادة التعاون المتبادل |
Les habitants chypriotes turcs de Pyla utilisent actuellement une route plus courte qui traverse la zone de souveraineté britannique. | UN | ويستخدم سكان بايلا القبارصة الأتراك حاليا طريقا أقصر يمر خلال منطقة القاعدة الملكية البريطانية. |