"de qualité de l'air" - Traduction Français en Arabe

    • نوعية الهواء
        
    • لنوعية الهواء
        
    • لجودة الهواء
        
    • جودة الهواء
        
    • بنوعية الهواء
        
    Pendant cette même période, le nombre de jours où les objectifs à court terme en matière de qualité de l'air ont été dépassés a reculé de 38 % et le nombre de véhicules polluants a baissé de 70 %. UN وفي الفترة ذاتها، انخفض عدد الحالات التي تم فيها تجاوز أهداف نوعية الهواء على المدى القصير بنسبة 70 في المائة.
    Des normes et directives de qualité de l'air sont donc nécessaires pour contrôler les incidences sur la santé des fines particules d'origine naturelle. UN ولذا تلزم معايير وخطوط توجيهية بشأن نوعية الهواء للتحكم في التأثيرات الصحية للجسيمات الدقيقة ذات المصدر الطبيعي.
    Toutefois, en raison de problèmes au niveau des normes de qualité de l'air, les maladies respiratoires augmentaient, une tendance qui devrait se poursuivre. UN بيد أن مشاكل معايير نوعية الهواء تؤدّي إلى زيادة في أمراض الجهاز التنفسي، وهو اتجاه يرجَّح أن يستمر.
    Cela a été le résultat direct de politiques nationales adoptant des programmes pour l'application de mesures préconisant l'utilisation d'énergie moins polluante, employant de nouvelles technologies efficaces et fixant des normes de qualité de l'air. UN وقد حدث ذلك كنتيجة مباشرة للسياسات الوطنية التي اعتمدت برامج لتطبيق إجراءات الطاقة الأنظف، واستخدمت تكنولوجيات جديدة فعالة ووضعت معايير لنوعية الهواء.
    Les objectifs immédiats du nouveau ministère consistent à : établir des normes de qualité de l'air et de l'eau; surveillez l'évacuation des déchets et les niveaux de pollution de l'air, de l'eau et des sols ainsi que de pollution radiologique; et lancer des actions correctives pour protéger la santé des populations, l'équilibre écologique et la biodiversité. UN تتمثل الأهداف العاجلة للوزارة الجديدة فيما يلي: وضع معايير لنوعية الهواء والمياه؛ ورصد عملية التخلص من نواتج النفايات ورصد مستويات تلوث الهواء والمياه والتربة والتلوث الإشعاعي؛ وبدء الإجراءات العلاجية التي تستهدف حماية صحة البشر والتوازن الإيكولوجي والتنوع البيولوجي.
    54. Des normes de qualité de l'air et de l'eau ont été établies, et un contrôle est régulièrement effectué pour s'assurer que l'environnement n'est pas pollué par des déchets dangereux. L'emploi de pesticides chimiques a été sensiblement réduit ces dernières années du fait de l'adoption de méthodes présentant moins de danger pour l'environnement. UN ٥٤ - واستحدثت معايير لجودة الهواء والماء ويجري الرصد بصورة منتظمة لضمان عدم تلوث البيئة بالنفايات الخطرة وانخفض بشكل ملحوظ استخدام المبيدات الكيميائية في السنوات اﻷخيرة حيث اعتمدت طرائق أكثر فائدة للبيئة وتجري وتنفذ مشاريع للتشجير ويجري تثبيت الكثبان الرملية عن طريق غرس اﻷشجار.
    Amos, Naomi a court-circuité les détecteurs de qualité de l'air et elle le mélange avec le CO2 des épurateurs. Open Subtitles أموس، نعومي تجاوزت للتو أجهزة استشعار جودة الهواء وهي تعمل على الحد من أجهزة تنقية ثاني أكسيد الكربون
    Politique de qualité de l'air et stratégie nationale de lutte contre le bruit (30 %) UN - السياسة الخاصة بنوعية الهواء والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الضجيج (30 في المائة)
    Les satellites sont également utilisés pour surveiller la qualité de l'air, ce qui est utile pour la santé publique, la protection de l'environnement et la surveillance de la conformité aux normes de qualité de l'air. UN كما تُستخدم السواتل لرصد نوعية الهواء، الأمر الذي يعود بفوائد على الصحة العامة وحماية البيئة ورصد الامتثال لمعايير نوعية الهواء.
    La plupart des pays arabes ont adopté des lois de protection de l'environnement, fixant notamment des critères de qualité de l'air ambiant et des normes d'émission pour les activités industrielles. UN أصدرت معظم الدول العربية تشريعات تهدف إلى حماية البيئة بما في ذلك تحديد معايير نوعية الهواء المحيط ومعايير الانبعاثات من النشطة الصناعية.
    Le but est de les ramener, d'ici à 2010, à des niveaux tels que Hong Kong et les villes de la région du delta de Pearl River atteignent largement les objectifs qu'elles se sont fixés en matière de qualité de l'air. UN ويكمن الهدف من ذلك في تقليص هذه الانبعاثات بحلول عام 2010 لتصل إلى مستويات تمكّن هونغ كونغ والمدن الواقعة في منطقة دلتا نهر اللؤلؤ من الاستجابة على نطاق واسع لأهداف نوعية الهواء.
    Les niveaux de dioxyde de soufre, de dioxyde d'azote et de monoxyde de carbone étaient supérieurs aux normes de qualité de l'air à Ulaanbaatar, et l'utilisation des véhicules à moteur était l'une des principales sources de pollution atmosphérique. UN وتتجاوز مستويات ثاني أكسيد الكبريت وثاني أكسيد النيتروجين وأول أكسيد الكربون معايير نوعية الهواء في أولان بتار، ومن المصادر الرئيسية لتلوث الهواء استخدام المركبات الآلية.
    Ces progrès sont imputables à la fois à l'évolution technologique qui s'est produite à la faveur du libre jeu des forces du marché et à l'application de normes de plus en plus strictes de qualité de l'air et d'émissions de gaz, en particulier ceux qui sont rejetés par les véhicules automobiles. UN ويمكن عزو التحسينات الناجمة عن ذلك في نوعية الهواء والمياه المحلية إلى التغير التكنولوجي الذي حدث استجابة لﻷخذ بقوى السوق وإلى التنظيم الصارم المتزايد لمعايير نوعية البيئة المحيطة والانبعاثات ولا سيما من المركبات.
    La définition, la surveillance et l'imposition de normes de qualité de l'air sont d'importantes mesures auxquelles on a de plus en plus recours pour réduire la pollution de l'air et protéger la santé publique et l'environnement. UN 104 - ومن التدابير الهامة التي تُتخذ بشكل متزايد للتخفيف من آثار تلوث الهواء وحماية الصحة العامة والبيئة، وضعُ معايير لمراقبة نوعية الهواء ورصدها وإنفاذها.
    Une gestion efficace de la qualité de l'air exige que tous les pays maintiennent un base scientifique et technique solide aux fins de l'évaluation de la qualité de l'air et de ses incidences, pour fixer des normes relatives aux émissions et des objectifs en matière de qualité de l'air ambiant et pour élaborer et appliquer des stratégies et des technologies de lutte contre la pollution. UN وتتطلب الإدارة الفعالة لنوعية الهواء أن تحافظ كافة الدول على أساس علمي وفني قوي لتقييم حالة نوعية الهواء والآثار المترتبة على ذلك، ووضع معايير للانبعاثات وأهداف تتعلق بنوعية الهواء المحيط، وتصميم استراتيجيات وتكنولوجيات مكافحة التلوث وتنفيذها.
    f) Promouvoir les normes de qualité de l'air afin de diminuer les émissions provenant des activités industrielles et des activités de transport; UN (و) الترويج لمعايير نوعية الهواء بغية ضبط الانبعاثات الصادرة من قطاعي الصناعة والنقل؛
    c) Accepter des normes de qualité de l'air ambiant sur la base des normes minimums de l'OMS. UN (ج) الموافقة على معايير نوعية الهواء المحيط المستندة إلى المعايير الدنيا الصادرة عن منظمة الصحة العالمية؛
    Le public est régulièrement informé au sujet des résultats des mesures par l'intermédiaire de la presse et de la télévision locales, auxquelles les concentrations moyennes mesurées sont communiquées quotidiennement et comparées à des normes de qualité de l'air plus sévères que les normes européennes actuelles. UN ٥- يُعلم الجمهور بانتظام بنتائج القياسات عن طريق الصحف المحلية والتلفزيون المحلي اللذين تبلغ اليهما يومياً التركيزات المتوسطة المقيسة وتقارن بمعايير لنوعية الهواء أكثر صرامة من المعايير اﻷوروبية الحالية.
    Un critère de qualité de l'air ambiant de 0,01 mg/m3 a été calculé sur la base de la toxicité pulmonaire, avec un facteur de sécurité de 250. L'industrie des silicones ne partage pas les conclusions de cette étude. UN وقد تم تحديد معيار لجودة الهواء المحيط هو 0.01 ملغم/م3 استناداً إلى السمية الرئوية، بما في ذلك معامل سلامة قدره 250() ولا توافق صناعة السيليكون على نتائج هذه الدراسة.()
    Au début du mois d'octobre, cependant, l'indice de qualité de l'air a atteint le niveau très préoccupant de 150 sur l'échelle standard des polluants. UN غير أنه في وقت سابق من شهر تشرين الأول/أكتوبر بلغت قراءات جودة الهواء 150 على دليل معايير المواد الملوِّثة.
    La diversité géographique, climatique et socioéconomique de la région de l'Asie et du Pacifique représente autant d'enjeux, de défis et de perspectives en termes de qualité de l'air et de l'atmosphère. UN 32 - تمثل السمات الجغرافية والمناخية والاجتماعية - الاقتصادية المختلفة الممثلة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ شواغل وتحديات وفرصاً مختلفة من حيث المسائل المتصلة بنوعية الهواء والغلاف الجوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus