Quelques-uns ont noté que ces stratégies avaient débouché sur la saisie de quantités importantes de drogues. | UN | وذكر بعضهم أن اتّباع تلك الاستراتيجيات أدّى إلى ضبط كميات كبيرة من المخدرات. |
Dans le cas de joints, l'émission de quantités importantes de poussières est moins probable car la chrysotile est liée à la matrice du joint. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة، يكون توليد كميات كبيرة من الغبار أقل احتمالا حيث يكون الكريسوتيل محتجزا في مصفوفة الأحشية. |
Dans le cas de joints, l'émission de quantités importantes de poussières est moins probable car la chrysotile est liée à la matrice du joint. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة، يكون توليد كميات كبيرة من الغبار أقل احتمالا حيث يكون الكريسوتيل محتجزا في مصفوفة الأحشية. |
13. La neutralisation de quantités importantes de munitions, par exemple celles qu'on trouve dans les champs de mines, sera confiée à des unités du génie fournies par l'Organisation des Nations Unies. | UN | ١٣ - تعنى وحدات الهندسة التي توفرها اﻷمم المتحدة بالتخلص من كميات المتفجرات الكبيرة، وعلى سبيل المثال حقول اﻷلغام. |
i) Des capacités accrues d'archivage et d'analyse de quantités importantes de données d'information sur les platesformes à bas prix; | UN | `1` قدرة أكبر على تخزين وتحليل كميات هائلة من المعلومات على منصات زهيدة الكلفة؛ |
f) D'accélérer les activités visant à gérer les stocks existants de produits chimiques périmés et éviter l'accumulation à l'avenir de quantités importantes de produits chimiques après leur interdiction ou leur retrait du marché; | UN | (و) التعجيل في القيام بأنشطة معالجة المخزونات الحالية من المواد الكيميائية المتقادمة وتجنب تراكم مخزونات كبيرة من المواد الكيميائية في المستقبل لدى حظرها أو سحبها من السوق؛ |
Les recommandations révisées renforçaient les prescriptions relatives au transport de quantités importantes de matières nucléaires par des navires. | UN | وقد عززت التوصيات المنقحة متطلبات نقل كميات كبيرة من المواد النووية بواسطة السفن. |
Dans le cas de joints, l'émission de quantités importantes de poussières est moins probable car la chrysotile est liée à la matrice du joint. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة، يكون توليد كميات كبيرة من الغبار أقل احتمالا حيث يكون الكريسوتيل محتجزا في مصفوفة الأحشية. |
Dans le cas de joints, l'émission de quantités importantes de poussières est moins probable car la chrysotile est liée à la matrice du joint. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة، يكون توليد كميات كبيرة من الغبار أقل احتمالا حيث يكون الكريسوتيل محتجزا في مصفوفة الأحشية. |
Dans le cas de joints, l'émission de quantités importantes de poussières est moins probable car la chrysotile est liée à la matrice du joint. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة، يكون توليد كميات كبيرة من الغبار أقل احتمالا حيث يكون الكريسوتيل محتجزا في مصفوفة الأحشية. |
L'émission de quantités importantes de dioxine et le rejet de métaux lourds tels que le plomb et le cadmium ainsi que l'incinération de câbles enrobés de PVC sont interdits aux PaysBas. | UN | فبسبب انبعاث كميات كبيرة من غازات الديوكسين وتسيب معادن ثقيلة مثل الرصاص والكادميوم، حظر في هولندا حرق الكبلات المغلفة بعازل مصنوع من مادة الكلوريد المتعدد الفينيل. |
La vérification de la Commission portant sur les matériaux interdits restants après la guerre du Golfe a été compliquée du fait de la destruction unilatérale par l'Iraq de quantités importantes de munitions spéciales et de précurseurs chimiques. | UN | وقد زاد من تعقد التحقق الذي تجريه اللجنة بشأن المواد المحظورة المتبقية بعد حرب الخليج، قيام العراق من جانب واحد بتدمير كميات كبيرة من الذخائر الخاصة والسلائف الكيميائية. |
L'on espère qu'avec l'arrivée de quantités importantes de produits pharmaceutiques et de fournitures médicales, il sera possible d'appliquer les indicateurs types qui permettront d'évaluer de façon plus juste la situation en matière de santé publique. | UN | ومن المأمول فيه، مع وصول كميات كبيرة من المستحضرات الدوائية واﻹمدادات الطبية، أن يكون ممكنا استعمال مؤشرات قياسية تساعد عل تقييم الحالة الصحية بشكل أنسب. |
Les cas où l'on est en présence de quantités importantes de PBB et PCT sont rares en sorte que ces substances ne sont pas susceptibles de donner lieu à de grandes quantités de déchets. | UN | ونادراً ما توجد مركبات ثنائي الفينيل متعدد البروم ومركبات ثلاثي الفينيل متعدد الكلور بكميات كبيرة. ومن ثم لا يكون لديها احتمال تشكيل كميات كبيرة من النفايات. |
:: Procédures de contrôle des stocks, de traitement et d'enregistrement des données relatives aux stocks permettant de déceler les retraits de quantités importantes de matières qui n'ont pas été autorisés; et | UN | :: إجراءات لمراقبة المخزونات ومناولتها وتسجيل بيانات المخزونات حتى يتسنى كشف إزالة أية كميات كبيرة من المواد بصورة غير مشروعة؛ |
Les informations fournies indiquaient que les activités minières impliquant l'extraction de quantités importantes de minerai, les résidus étant par la suite déposés dans les zones minières, constituaient une source de rejets majeure tant dans le sol que dans l'eau. | UN | وأشارت المعلومات المقدمة إلى أن أنشطة التعدين التي تنطوي على استخراج كميات كبيرة من الركاز، مع ترك النفايات لاحقاً في مناطق التعدين، تمثل مصدراً رئيسياً للإطلاقات في الأراضي والمياه معاً. |
Les États des Caraïbes ont fait savoir qu'ils avaient renforcé récemment leur coopération maritime à travers l'échange de renseignements opérationnels et d'informations stratégiques, ce qui avait facilité l'organisation des opérations et la saisie de quantités importantes de drogues. | UN | وأبلغت بلدان في الكاريـبي بأنها قامت مؤخرا بتعزيز تعاونها البحري وذلك بتبادل المعلومات الاستخبارية الخاصة بالعمليات وبتبادل المعلومات الاستراتيجية، الأمر الذي يسر تنفيذ العمليات وضبط كميات كبيرة من المخدرات. |
14. La neutralisation de quantités importantes de munitions, par exemple celles qu'on trouve dans les champs de mines, sera confiée à des unités du génie fournies par l'Organisation des Nations Unies. | UN | ١٤ - وتعنى وحدات الهندسة التي توفرها اﻷمم المتحدة بالتخلص من كميات المتفجرات الكبيرة، مثلا: حقوق اﻷلغام. |
13. La neutralisation de quantités importantes de munitions, par exemple celles qu'on trouve dans les champs de mines, sera confiée à des unités du génie fournies par l'Organisation des Nations Unies. | UN | ١٣ - تعنى وحدات الهندسة التي توفرها اﻷمم المتحدة بالتخلص من كميات المتفجرات الكبيرة، وعلى سبيل المثال حقول اﻷلغام. |
La mise à disposition par ces fournisseurs de quantités importantes de produits fissiles `sans nationalité'et n'exigeant aucun droit de consentement préalable de la part d'autres parties ; | UN | ج- وإتاحة هؤلاء الموردين كميات هائلة من المواد الانشطارية التي لا تحمل " علامات وطنية " وغير المقترنة بحق أطراف أخرى في إبداء موافقة مسبقة؛ |
La mise à disposition par ces fournisseurs de quantités importantes de produits fissiles `sans nationalité'et n'exigeant aucun droit de consentement préalable de la part d'autres parties ; | UN | ج- وإتاحة هؤلاء الموردين كميات هائلة من المواد الانشطارية التي لا تحمل " علامات وطنية " وغير المقترنة بحق أطراف أخرى في إبداء موافقة مسبقة؛ |
e) Accélérer les activités sur le plan national ou régional visant à gérer les stocks existants de produits chimiques périmés, y compris les polluants organiques persistants et les pesticides et éviter l'accumulation à l'avenir de quantités importantes de produits chimiques ou de pesticides après leur interdiction ou leur retrait du marché; | UN | (هـ) التعجيل بالقيام بأنشطة وطنية أو إقليمية لمعالجة المخزونات الحالية من المواد الكيميائية المتقادمة بما فيها الملوثات العضوية الثابتة ومبيدات الآفات، وتجنب تراكم مخزونات كبيرة من المواد الكيميائية أو الآفات في المستقبل عند حظرها أو سحبها من السوق؛ |