"de quatre affaires" - Traduction Français en Arabe

    • أربع قضايا
        
    • أربع حالات
        
    • في القضايا الأربع
        
    • أربع من قضايا
        
    • وأربع دعاوى
        
    • بأربع حالات
        
    En 2010, le tribunal a été saisi de quatre affaires de traite par des groupes du crime organisé. UN وأحيلت إلى المحكمة في عام 2010 أربع قضايا اتجار على أيدي مجموعات إجرامية منظمة.
    Le Procureur a saisi les Chambres de première instance de quatre affaires — Erdemović, Tadić, Camp de Čelibići et Blaškić. UN وقد أقام المدعي العام أربع قضايا ـ إرديموفيتش، وتاديتش، وشيليبيتشي وبلاشكيتش ـ أمام الدوائر الابتدائية.
    Quatre procès sont présentement en cours et les trois Chambres de première instance sont également saisies de quatre affaires chacune pour lesquelles la procédure de mise en état se déroule à un rythme soutenu. UN وتوجد حاليا أربع محاكمات جارية، ولدى كل من الدوائر الابتدائية الثلاث أربع قضايا في مرحلة الإعداد الفعلي تمهيدا للمحاكمة.
    Comme le mentionne le rapport de la Cour, celle-ci est pleinement opérationnelle et a été saisie de quatre affaires. UN وتضطلع المحكمة الآن، كما هو وارد في التقرير، بمهامها بنشاط، وقد أحيلت إليها حتى الآن أربع حالات.
    Au paragraphe 3 de sa résolution, le Conseil a prié le Président du Tribunal de lui communiquer, aux dates indiquées, une série de trois rapports sur l'état d'avancement de quatre affaires dont les juges concernés s'étaient occupés. UN وفي الفقرة 3 من القرار، طلب مجلس الأمن إلى رئيسة المحكمة موافاة المجلس، بحلول مواعيد محددة، بمجموعة من ثلاثة تقارير عن التقدم المحرز في القضايا الأربع التي ينظر فيها القضاة.
    Ce nouveau rôle, qui comprend 10 nouvelles affaires, tient au rejet de la requête de renvoi de quatre affaires au Rwanda et d'une aux Pays-Bas présentée par le Procureur. UN وعبء العمل الجديد والمتوقع هذا، والذي يشمل 10 قضايا جديدة، نشأ عن رفض طلب المدعي العام الداعي إلى إحالة أربع قضايا إلى رواندا وقضية واحدة إلى هولندا.
    Les réponses écrites font état de quatre affaires dans lesquelles des membres des forces de police ont été poursuivis, non pour du actes de torture mais pour un recours excessif à la force. UN وقد وردت في الردود الخطية أربع قضايا جرت فيها ملاحقة أفراد قوات الشرطة، ليس بسبب أعمال التعذيب، وإنما بسبب اللجوء المفرط إلى القوة.
    L'accusation avait demandé à la Chambre de première instance de dresser le constat judiciaire de 482 faits admis tirés de quatre affaires sur lesquelles il avait été statué en appel. UN وكان الادعاء قد طلب من الدائرة الابتدائية أن تقر قضائيا بـ 482 من الوقائع التي تم البت فيها والمستقاة من أربع قضايا أخرى سبق أن كانت موضوعا لأحكام طعن نهائية أمام المحكمة.
    124. De plus, il convient de noter que les juridictions danoises ont eu à connaître de quatre affaires de discrimination ethnique sur le marché du travail. UN 124- يُضاف إلى ذلك أن محاكم الدانمرك نظرت في أربع قضايا عن التمييز العرقي في سوق العمل.
    La lutte contre la criminalité organisée continue d'être une priorité; les juges et procureurs internationaux s'occupent de quatre affaires importantes concernant le trafic de stupéfiants et la traite d'êtres humains. UN وظلت معالجة الجريمة المنظمة ضمن الأولويات، حيث يعكف مسؤولون قضائيون دوليون على أربع قضايا هامة متصلة بالمخدرات والاتجار بالبشر.
    Il est actuellement saisi de quatre affaires relatives à des inculpations pour viol, vol à main armée, possession illégale d'armes à feu et exécution sommaire de détenus. UN وتوجد قيد نظر المحكمة الخاصة حاليا أربع قضايا تشمل تهم الاغتصاب والسطو المسلح والحيازة غير القانونية للأسلحة النارية والقتل غير المشروع لأشخاص قيد الاحتجاز.
    La Chambre s'est consacrée à la mise en état de quatre affaires. UN 14 - نظرت الدائرة في مسائل تتعلق بمرحلة ما قبل المحاكمة في أربع قضايا.
    En outre, les Chambres devraient commencer l'examen de quatre affaires en jonction d'instance concernant chacune jusqu'à neuf accusés durant l'exercice 2006-2007. UN 27 - وعلاوة على ذلك، تنتظر الدوائر بداية أربع قضايا معقدة خلال فترة السنتين 2006-2007 تشمل ما يصل إلى تسعة متهمين لكل قضية.
    Le Bureau du Médiateur a été saisi de quatre affaires administratives relatives à des offres d'emploi discriminatoires, et a imposé des amendes administratives à quatre employeurs. UN وقد نظر أمين المظالم في أربع قضايا إدارية تتعلق بالتمييز في الإعلانات عن الوظائف، وفُرضت غرامات إدارية على أربع جهات توظيف.
    Dans les cas où plus de quatre affaires sont programmées pour la même période, les sessions sont organisées de sorte à permettre l'utilisation d'une salle d'audience pour deux affaires dont l'une est entendue dans la matinée et l'autre l'après-midi. UN وعندما يكون من المقرر النظر في أكثر من أربع قضايا في نفس الفترة، تستعمل قاعة محكمة واحدة لنظر في قضيتين في جلسة صباحية لإحداهما وجلسة ما بعد الظهر للأخرى.
    Le 30 novembre 2010, la mise en liberté provisoire a été accordée dans le cadre de quatre affaires. UN وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أفرج عنه بكفالة في أربع قضايا.
    56. Le rapport traite de quatre affaires concernant la Fédération de Russie: communications no 1232/2003 (Pustovalov c. Fédération de Russie), 1310/2004 (Babkin c. Fédération de Russie), 1447/2006 (Amirov c. Fédération de Russie) et 1577/2007 (Usaev c. UN 56- وتناول التقرير أربع حالات تتعلق بالاتحاد الروسي: البلاغ رقم 1232/2003 (بوستوفالوف ضد الاتحاد الروسي)، و1310/2004 (بابكين ضد الاتحاد الروسي) و1447/2006 (أميروف ضد الاتحاد الروسي) و1577/2007 (أوسايف ضد الاتحاد الروسي).
    Au paragraphe 3 de sa résolution, le Conseil a prié le Président du Tribunal de lui communiquer, aux dates indiquées, une série de trois rapports sur l'état d'avancement de quatre affaires dont les juges concernés s'étaient occupés. UN ففي الفقرة 3 من القرار، طُلب من رئيس المحكمة أن يوافي المجلس في مواعيد محددة بمجموعة من ثلاثة تقارير عن التقدّم المحرز في القضايا الأربع التي ينظر فيها القضاة.
    Au paragraphe 3 de sa résolution, le Conseil a prié le Président du Tribunal de lui communiquer, aux dates indiquées, une série de trois rapports sur l'état d'avancement de quatre affaires dont les juges concernés s'étaient occupés. UN ففي الفقرة 3 من القرار، طُلب من رئيسة المحكمة أن توافي المجلس في مواعيد محددة بمجموعة من ثلاثة تقارير عن التقدّم المحرز في القضايا الأربع التي يبت فيها القضاة.
    En outre, les Chambres de première instance ont été saisies de quatre affaires d'outrage mettant en cause six accusés : Šešelj et Margetić, Marijačić et Rebić, Jović et Križić. UN وبالإضافة إلى ذلك واصلت الدوائر الابتدائية نظر أربع من قضايا انتهاك حرمة المحكمة وانضم ستة متهمين: سيسلي ومرغيتشن؛ ماريا ستش وريبتش؛ يوفتشن وكريزتش.
    Une fois les accords sur le transfert des dossiers pleinement mis en œuvre, EULEX a assumé la responsabilité de toutes les affaires, à l'exception d'un procès au pénal en cours et de quatre affaires de la Chambre spéciale, qui devraient s'achever à la fin mars 2009. UN وبمجرد انتهاء التنفيذ التام للاتفاقات المتعلقة بنقل الملفات، اضطلعت بعثة الاتحاد الأوروبي بالمسؤولية عن جميع القضايا، فيما عدا محاكمة جنائية جارية حاليا، وأربع دعاوى منظورة أمام الدائرة الخاصة التابعة للمحكمة العليا لكوسوفو، من المتوقع الانتهاء منها في نهاية آذار/مارس.
    Le Comité a été saisi depuis l'adoption de la résolution 1874 (2009) de quatre affaires de non-respect portant sur des exportations d'armes. UN وأُبلغت اللجنة منذ اعتماد القرار 1874 (2009)، بأربع حالات لعدم الامتثال شملت صادرات أسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus