Les travaux comprendront la préparation de questionnaires, d'analyses et d'études, la rédaction des comptes rendus analytiques des séances et des mesures de suivi. | UN | وتشمل هذه اﻷعمال إعداد الاستبيانات والتحليلات والدراسات وإعداد المحاضر عن سير اﻷعمال واجراءات المتابعة. |
Les organismes non visités pourront fournir des données et faire part de leur expérience au moyen de questionnaires. | UN | ويمكن للوكالات التي لم تتم زيارتها أن تساهم بتوفير البيانات والخبرات التي لديها عن طريق الاستبيانات. |
15. Certains représentants se sont toutefois demandé si les projets de questionnaires étaient à même de recueillir toutes les informations fiables possibles. | UN | ٥١ ـ لكن بعض المندوبين أعربوا عن شكهم في أن تتوصل مشاريع الاستبيانات الى استخراج كل المعلومات الموثوقة الممكنة. |
Envoi de questionnaires aux organismes et aux ONG qui fournissent des services aux réfugiés palestiniens. | UN | وتوزيع استبيانات على الوكالات والمنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات للاجئين الفلسطينيين. |
Le titulaire du mandat s'attachera à obtenir des informations plus précises sur les bonnes pratiques par le truchement de questionnaires et de consultations. | UN | وسيسعى صاحب الولاية جاهداً إلى الحصول على معلومات أدق بشأن الممارسات الجيدة بواسطة إرسال استبيانات وإجراء مشاورات. |
Les opérations d'investigation générale peuvent être menées sous forme d'auditions, de questionnaires et de consultations. | UN | ويمكن القيام بعمليات عامة لتقصي الحقائق عن طريق عقد جلسات استماع وتوزيع استبيانات وعن طريق التشاور. |
Il a été décidé initialement que ces informations seraient recueillies par le biais de questionnaires. | UN | وتقرّر في بادئ الأمر أن تجمع المعلومات بواسطة الاستبيانات. |
2000-2001 : pourcentage de satisfaction, déterminé sur la base d'entretiens et de questionnaires | UN | 2000-2001: النسبة المئوية للرضا كما تبينه الاستجابات للمقابلات الشخصية والردود على الاستبيانات |
On trouvera à l’annexe III un résumé donnant des informations sur le nombre de questionnaires et de réponses reçues en provenance des différentes régions. | UN | يرد في المرفق الثالث موجز لعدد الاستبيانات وكذلك الاجابات الواردة من مختلف المناطق. |
Cette tâche comprend notamment la conception et l'analyse de questionnaires destinés aux coordonnateurs pour l'intégration des femmes et à leurs superviseurs. | UN | ويشمل ذلك تنسيق عملية تصميم الاستبيانات لمراكز تنسيق الشؤون الجنسانية ومديريها وتحليل هذه الاستبيانات. |
On trouvera à l’annexe IV une liste indiquant les organisations qui ont recueilli des données dans les pays ainsi que le nombre de questionnaires. | UN | وترد في المرفق الرابع قائمة بالمنظمات التي تجمع بيانات من البلدان، مشفوعة بعدد الاستبيانات. |
Il a été jugé nécessaire de faire établir trois études indépendantes portant sur chacun des éléments du premier objectif et d'utiliser, pour compléter ces études, des renseignements recueillis au moyen de questionnaires. | UN | واقترح التكليف بإجراء ثلاث دراسات مستقلة تركز على كل عنصر من عناصر الهدف الأول، كما اقترح استخدام ما يرد من معلومات بواسطة الاستبيانات في استكمال هذه الدراسات. |
La Conférence a également approuvé une nouvelle série de questionnaires sur l'application de dispositions supplémentaires de la Convention et des Protocoles. | UN | كما اعتمد المؤتمر مجموعة جديدة من الاستبيانات بشأن تنفيذ المزيد من أحكام الاتفاقية والبروتوكولات. |
ii) Établissement de questionnaires, d'analyses, d'études et de projets de comptes rendus des travaux lors de différentes réunions, et mesures de suivi correspondantes. | UN | `2 ' إعداد استبيانات وتحليلات ودراسات ومشاريع محاضر أعمال مختلف الاجتماعات واتخاذ إجراءات المتابعة ذات الصلة؛ |
Ce projet serait exécuté au moyen de questionnaires et d'examens médicaux. | UN | وسينفذ المشروع بواسطة استبيانات وفحوص طبية. |
Ces troubles peuvent être identifiés relativement aisément à l'aide d'un certain nombre de questionnaires qui ont été établis et utilisés dans différents contextes culturels. | UN | ويتيسر نسبياً تحديد هذه الآثار بإجراء عدد من استبيانات المسح التي أعدت واستخدمت في أُطر ثقافية مختلفة. |
Élaboration et adaptation de questionnaires | UN | :: إعداد استبيانات وإدخال تعديلات عليها. |
Cela supposera vraisemblablement une visite à New York et, peutêtre, l'élaboration et l'envoi de questionnaires. | UN | ويرجح أن يتطلب ذلك زيارةً إلى نيويورك وقد يشمل إعداد استبيانات وإرسالها. |
Les informations, qui proviennent de questionnaires et d'ateliers consacrés à la question, seront actualisées à mesure qu'on recevra d'autres renseignements des pays. | UN | وقد جُمعت معلومات من استبيانات وحلقات عمل مخصصة سيتم استكمالها بالمعلومات الحالية الواردة من البلدان. |
Conformément aux normes, directives et procédures internes du CCI, le présent rapport a été établi à partir d'un examen préliminaire, de questionnaires, d'entretiens et d'une analyse approfondie. | UN | وطبقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وأساليب عملها الداخلية، شملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير استعراضاً أولياً واستبيانات ومقابلات في الموقع وتحليلاً معمقاً. |
Comme le nombre de questionnaires renvoyés était insuffisant, la date limite a été reportée à la fin février. | UN | 18 - مدد الموعد النهائي حتى نهاية شباط/فبراير بعد أن تلقي مكتب المقررة الخاصة عددا محدودا فقط من الردود. |
Le Groupe est convenu d'établir un système commun de questionnaires, en vertu duquel chaque pays ne présente les données relatives à sa comptabilité nationale qu'à une seule organisation internationale. | UN | وافق الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات على نظام موحد للاستبيانات يستجيب كل بلد بمقتضاه لمنظمة دولية واحدة فقط ويقدم إليها تقريرا عن الحسابات القومية. |
8. Est généralement calculée à l'aide de questionnaires fournis par les bureaux extérieurs. | UN | ٨ - يحدد عادة باستبيان توفره المكاتب الميدانية. |