"de quota" - Traduction Français en Arabe

    • الحصص
        
    • للحصص
        
    • المتصلة بالحصص
        
    • على حصة صيد
        
    Dans ce cas, un système de quota serait inutile. UN وقد يكون نظام الحصص غير فعال في معالجة ذلك.
    La loi sur la gestion des pêcheries plafonne en outre la part de quota qu'un particulier ou une personne morale est susceptible de détenir. UN ويفرض تشريع إدارة مصائد الأسماك أيضاً قيوداً على حجم النصيب في الحصص التي يمكن للأفراد والأشخاص الاعتباريين امتلاكه.
    Il recommande que ce système de quota soit appliqué sans aucune discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique ou nationale. UN ويوصى بتطبيق نظام الحصص بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو القومي.
    On note cependant un accroissement de la représentation des femmes dans les parlements nationaux, notamment dans les pays qui ont adopté un système de quota pour les femmes ou des politiques analogues. UN إلا أن تمثيل المرأة في البرلمانات الوطنية آخذ في الازدياد، وخاصة في البلدان التي وضع فيها نظام للحصص الانتخابية يستند إلى نوع الجنس، أو سياسات مماثلة.
    Il recommande que ce système de quota soit appliqué sans aucune discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique ou nationale. UN ويوصى بتطبيق نظام الحصص بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو القومي.
    Il n'y a pas de traitement préférentiel ou de système de quota au bénéfice des femmes, sauf en ce qui concerne le congé de maternité. UN وليست هناك نظمٌ للمعاملة التفضيلية أو الحصص النسبية يمكن أن تستفيد منها المرأة، وذلك باستثناء إجازة الأمومة.
    L'une des façons de régler le problème auquel sont confrontées les femmes serait d'établir des systèmes de quota ou de promouvoir une démocratie paritaire. UN ويشكل تحديد الحصص أو تحقيق ديمقراطية التكافؤ إحدى الطرق للتغلب على العوائق التي تعترض المرأة.
    En 2004, l'Université de Brasilia (UnB) est devenue la première université de l'État fédéral à appliquer un système de quota fondé sur la race. UN وفي عام 2004، أصبحت جامعة برازيليا أول جامعة اتحادية تطبق نظام الحصص القائم على أساس العنصر.
    Loi no 2000-0008 du 7 juin 2000 instituant le système de quota dans les fonctions électives, au gouvernement et dans l'administration UN - القانون رقم 2000-008 المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2000 المنشئ لنظام الحصص في الوظائف الانتخابية وفي الحكومة والإدارة العامة.
    Recommandations du Comité : Faciliter l'adoption du système de quota. UN توصية اللجنة التشجيع على اعتماد نظام الحصص.
    Cette décision a été prise bien que la Cour fédérale ait jugé que le système de quota était raisonnable et ne constituait pas de la discrimination raciale. UN وقد اتخذ هذا القرار على الرغم من حكم المحكمة الاتحاديــة بأن نظام الحصص نظــام معقول وليس تمييزا عنصريا.
    Il a noté, entre autres, que la décision de la Cour fédérale donnait un fondement juridique au rétablissement du système de quota à tout moment. UN ولاحظت اللجنة، في جملة أمور، أن قرار المحكمة الاتحادية يوفر اﻷساس القانوني ﻹعادة اﻷخذ بنظام الحصص في أي وقت من اﻷوقات.
    Nous pensons comme les autres délégations qu'hommes et femmes doivent être représentés à la Cour, mais sommes opposés à tout système de quota. UN ونشاطر آراء وفود أخرى بضرورة تمثيل الجنسين، ولكن نعلن معارضتنا لنظام الحصص.
    Plusieurs stocks avaient récemment manifesté des signes de surexploitation et la plupart des espèces ont fait en conséquence l'objet d'un système de quota. UN وقد ظهرت مؤخرا بوادر اﻹفراط في صيد عدة أنواع، ونتيجة لذلك أخضعت معظم اﻷنواع لنظام ﻹدارة الحصص.
    Dans certains pays, le système de quota est prévu par la Constitution. UN وفي بعض البلدان، ينصُّ الدستور على نظام الحصص.
    Prendre des mesures d'ordre juridique, afin de traduire dans les faits les dispositions constitutionnelles relatives au système de quota des femmes dans les instances de prise de décision ; UN اتخاذ الإجراءات القانونية لتنفيذ الأحكام الدستورية المتعلقة بالعمل بنظام الحصص للنساء في هيئات صنع القرار؛
    Elle aimerait aussi savoir s'il prend des mesures pour faciliter l'accès des femmes à l'enseignement supérieur et pour instituer un système de quota au sein du Parlement. UN وتود أن تعرف أيضا إذا كان يتم اتخاذ خطوات لتسهيل حصول المرأة على التعليم العالي وتنفيذ نظام الحصص في البرلمان.
    Il existe un système de quota pour le recrutement de deux fonctionnaires possédant les qualifications nécessaires par État, et toute femme qualifiée peut en faire la demande. UN وأضافت أن هناك نظاما للحصص لتعيين موظفتين لكل ولاية على أساس المؤهلات وأي امرأة مؤهلة يمكن أن تتقدم لشغل هذه الوظيفة.
    Contrairement à d'autres pays, il n'existe pas encore au Togo le système de quota s'agissant de la représentation de l'État sur le plan international. UN على النقيض من بلدان أخرى، لا يوجد حتى الآن بتوغو نظام للحصص فيما يتصل بتمثيل الدولة على الصعيد الدولي.
    Cuba recommande en conséquence qu'un système de quota soit institué de manière à assurer un équilibre dans la représentation entre les régions et les sexes. UN ولذلك توصي كوبا بتطبيق نظام للحصص لضمان التوازن في التمثيل بين المناطق وبين الجنسين أيضا.
    Les années passées, des exceptions à ces règles de quota ont été nécessaires en faveur des hommes. UN غير أن الضرورة اقتضت في السنوات الماضية إجراء استثناءات لصالح الرجال من الأحكام المتصلة بالحصص.
    9.12 Les auteurs soulignent qu'ils réclament non pas de se faire attribuer une part de quota par les autorités, mais de pouvoir continuer à exercer la profession de leur choix dans les mêmes conditions que les autres. UN 9-12 ويؤكد صاحبا البلاغ أن مطالبتهما لا تتعلق بالحصول على حصة صيد من السلطات، بل بأن يتمكنا من مزاولة المهنة التي اختارها بنفس الشروط المطبقة على الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus