"de règlement des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة للتسوية
        
    • الأمم المتحدة لتسوية مسألة
        
    • التسوية التي وضعتها الأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة لتسوية
        
    • التسوية اﻷممي
        
    • التسوية للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة لتسوية النزاع
        
    La Namibie demande au Conseil de sécurité de veiller à l'application du Plan de règlement des Nations Unies pour le Sahara occidental. UN وتدعو ناميبيا مجلس الأمن إلى أن يحرص على تطبيق خطة الأمم المتحدة للتسوية في الصحراء الغربية.
    Pour conclure, je tiens à réitérer notre ferme attachement à un règlement global du problème de Chypre sous les auspices de votre mission de bons offices, et sur la base du plan global de règlement des Nations Unies. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد التزامنا الثابت بالوصول إلى التسوية الشاملة لمشكلة قبرص من خلال مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها واستنادا إلى خطة الأمم المتحدة للتسوية الشاملة.
    Les membres du Conseil ont estimé qu'il devait être clairement signifié aux parties concernées que tout recours à la violence devait être évité, car celle-ci compromettrait gravement les efforts en cours dans le cadre du Plan de règlement des Nations Unies. UN وارتأى أعضاء المجلس ضرورة توجيه رسالة واضحة إلى الطرفين المعنيين تشدد على وجوب عدم الالتجاء إلى العنف، حيث قد يؤثر ذلك تأثيرا خطيرا على الجهود الجارية في إطار خطة الأمم المتحدة للتسوية.
    Le Plan de règlement des Nations Unies définit clairement le rôle du HCR, à savoir rapatrier les réfugiés ainsi que les membres de leur famille proche vers leur lieu d’origine pour qu’ils puissent prendre part au référendum. UN وتحدد خطة الأمم المتحدة لتسوية مسألة الصحراء الغربية بوضوح دور المفوضية في مجال إعادة اللاجئين، مع أقرب أفراد أسرهم، إلى أماكن منشئهم، للتصويت في الاستفتاء.
    De son côté, le Front POLISARIO mettait en garde contre toute tentative visant à retarder la tenue du référendum et demandait l'application rapide du Plan de règlement des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه، حذرت جبهة البوليساريو من أي محاولة لتأخير الاستفتاء وطالبت بالإسراع في تنفيذ خطة التسوية التي وضعتها الأمم المتحدة.
    Ayant longtemps soutenu la lutte pour l'auto-détermination du peuple sahraoui, nous encourageons l'application du Plan de règlement des Nations Unies, seul mécanisme viable pour résoudre les différends entre les deux parties. UN وقد أيدت مدغشقر منذ زمن طويل النضال من أجل تقرير المصير للشعب الصحراوي وشجعت على تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتسوية بوصفها الآلية الوحيدة الصالحة للتطبيق والقادرة على تسوية الخلافات بين الطرفين.
    503. Le succès de l'opération de rapatriement librement consenti du HCR dépend de l'avancée du Plan de règlement des Nations Unies. UN 503- ويتوقف نجاح عملية المفوضية فيما يتعلق بالعودة الطوعية إلى الوطن على التقدم المحرز في تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتسوية.
    Les membres du Conseil ont estimé qu'il devait être clairement signifié aux parties concernées que tout recours à la violence devait être évité, car celle-ci compromettrait gravement les efforts en cours dans le cadre du Plan de règlement des Nations Unies. UN وارتأى أعضاء المجلس ضرورة توجيه رسالة واضحة إلى الطرفين المعنيين تشدد على وجوب عدم الالتجاء إلى العنف حيث قد يؤثر ذلك تأثيرا خطيرا على الجهود الجارية في إطار خطة الأمم المتحدة للتسوية.
    Nous appelons par conséquent à une application immédiate et inconditionnelle du Plan de règlement des Nations Unies pour le Sahara occidental et à la tenue d'un référendum libre et régulier sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN ولذلك نطالب بالتنفيذ الفوري دون قيد أو شرط لخطة الأمم المتحدة للتسوية في الصحراء الغربية وبإجراء استفتاء حر ونزيه، استنادا إلى أحكام قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    La Namibie appelle donc à la mise en œuvre immédiate et inconditionnelle du Plan de règlement des Nations Unies pour le Sahara occidental et de toutes les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale afin d'organiser un référendum libre et régulier dans le Sahara occidental. UN ولذلك، تدعو ناميبيا إلى التنفيذ الفوري وغير المشروط لخطة الأمم المتحدة للتسوية المتعلقة بالصحراء الغربية وجميع قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة، بهدف إجراء استفتاء حر ونزيه في الصحراء الغربية.
    À cet égard, nous plaidons en faveur de la création immédiate et inconditionnelle d'un État indépendant de Palestine et de la mise en œuvre intégrale du Plan de règlement des Nations Unies pour le Sahara occidental. UN وفي ذلك الصدد، ندعو إلى إقامة دولة فلسطين المستقلة على الفور وبلا شروط والتنفيذ الكامل لخطة الأمم المتحدة للتسوية في الصحراء الغربية.
    En conclusion, je voudrais réaffirmer l'engagement déterminé de la partie chypriote turque en faveur d'un règlement global du problème de Chypre dans le cadre d'une mission de bons offices du Secrétaire général de l'ONU et sur la base du plan de règlement des Nations Unies. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد على التزام الجانب القبرصي التركي القوي بالتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص تحت رعاية بعثتكم للمساعي الحميدة وعلى أساس خطة الأمم المتحدة للتسوية.
    Pour conclure, je tiens à réitérer notre ferme attachement à un règlement global du problème de Chypre sous les auspices de votre mission de bons offices et sur la base du plan global de règlement des Nations Unies. UN وختاما، أود أن أؤكد من جديد التزامنا الثابت بالتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تقومون بها وعلى أساس خطة الأمم المتحدة للتسوية الشاملة.
    Nous appelons également à la mise en œuvre du Plan de règlement des Nations Unies pour le Sahara occidental ainsi que de toutes les résolutions pertinentes de l'ONU qui prévoient un référendum libre et régulier sur ce territoire. UN كما ندعو إلى تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتسوية في الصحراء الغربية وجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، التي تنص على إجراء استفتاء حر ونزيه في ذلك الإقليم.
    Entre-temps, il avait chargé son Représentant spécial de poursuivre ses consultations avec les parties, en cherchant à concilier leurs vues largement divergentes au sujet du processus de recours, du rapatriement des réfugiés et d'autres aspects essentiels du Plan de règlement des Nations Unies. UN وفي الوقت ذاته، أصدر الأمين العام توجيهات إلى ممثله الخاص بأن يواصل مشاوراته مع الطرفين سعيا للتوفيق بين آرائهما المتباينة بصورة كبيرة بشأن عملية الطعون، وإعادة اللاجئين إلى ديارهم، والجوانب الحاسمة الأخرى في خطة الأمم المتحدة للتسوية.
    Le HCR exécutera son programme de rapatriement librement consenti conformément aux normes et principes internationaux et aux objectifs du Plan de règlement des Nations Unies. UN وسيكون تنفيذ برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للعودة الطوعية إلى الوطن متفقاً مع المعايير والمبادئ الدولية، وكذلك مع أهداف خطة الأمم المتحدة لتسوية مسألة الصحراء الغربية.
    L’opération de rapatriement librement consenti ne pourra toutefois commencer qu’une fois terminées certaines activités essentielles au Plan de règlement des Nations Unies. UN غير أن عملية العودة الطوعية إلى الوطن لا يمكن أن تبدأ إلا عندما تستكمل الأنشطة الرئيسية لخطة الأمم المتحدة لتسوية مسألة الصحراء الغربية.
    Ainsi, la Namibie lance un appel à l'application immédiate et inconditionnelle du Plan de règlement des Nations Unies pour le Sahara occidental et de toutes les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, dans le but d'organiser un référendum libre et équitable au Sahara occidental. UN لذلك فإن ناميبيا تدعو للتنفيذ الفوري غير المشروط لخطة التسوية التي وضعتها الأمم المتحدة للصحراء الغربية: وجميع قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة، بهدف إجراء استفتاء حر ونزيه في الصحراء الغربية.
    Les entretiens fructueux dirigés par M. James Baker, envoyé personnel du Secrétaire général, ont créé les conditions nécessaires à l'application du plan de règlement des Nations Unies pour le Sahara occidental. UN وأضافت أن المحادثات الناجحة التي أدارها المبعوث الشخصي لﻷمين العام، السيد جيمز بيكر قد هيأت الظروف اللازمة لتنفيذ خطة اﻷمم المتحدة لتسوية مسألة الصحراء الغربية.
    Concernant la question dite du Sahara occidental, le processus de règlement des Nations Unies suit son cours et le Secrétaire général continue d'informer le Conseil de sécurité de tous les nouveaux développements. UN أما ما يسمى بقضية الصحراء الغربية، فإن مسلسل التسوية اﻷممي يأخذ طريقه هناك. ويواصل اﻷمين العام إحاطة مجلس اﻷمن بكل ما يستجد من تطورات في هذا الصدد.
    Il a aussi continué de collaborer avec mon Représentant spécial et les composantes de la MINURSO concernant le rôle qu'il devra jouer à l'avenir conformément au Plan de règlement des Nations Unies. UN وواصلت المفوضية أيضا التعاون مع ممثلي الخاص وعناصر البعثة فيما يتعلق بدور المفوضية كما تتوخاه خطة التسوية للأمم المتحدة.
    Le Plan de règlement des Nations Unies prévoit une solution durable pour ce groupe de réfugiés. UN وتكفل خطة الأمم المتحدة لتسوية النزاع حلاً دائما لهؤلاء اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus