"de rééquilibrage" - Traduction Français en Arabe

    • إعادة التوازن
        
    • ضبط التوازن
        
    • لإعادة التوازن
        
    • استعادة التوازن
        
    • وإعادة التوازن
        
    • إعادة تحقيق التوازن
        
    • إعادة توازن
        
    L'intérêt de ce projet en termes de rééquilibrage a été rappelé. UN أشير الى اهتمام اﻷطراف بهذا المشروع من ناحية إعادة التوازن.
    Des mesures de taux de change plus souples ont accompagné le processus de rééquilibrage nécessaire. UN وقد ساعد اعتماد أنظمة الصرف الأكثر مرونة عملية إعادة التوازن اللازمة.
    L'évolution et le progrès du peuple néo-calédonien reposent sur un secteur qui s'inscrit au coeur de l'application de l'Accord de Nouméa et du processus de rééquilibrage, à savoir l'enseignement. UN 11 - سيشكل التعليم أساس تقدم وترقية سكان كاليدونيا الجديدة، ويعتبر أساسيا في تنفيذ اتفاق نوميا وعملية إعادة التوازن.
    14. Se félicite que les mesures de rééquilibrage économique et social prises par la Puissance administrante aient été renforcées et demande instamment qu'il en soit de même dans tous les secteurs et dans tous les villages de Nouvelle-Calédonie, surtout pour renforcer le bien-être du peuple autochtone kanak; UN ١٤ - ترحب بتعزيز مبادرات ضبط التوازن الاقتصادي والاجتماعي التي اتخذتها الدولة القائمة بالإدارة، وتحث على مواصلتها في جميع المناطق والمجتمعات المحلية في الإقليم، لا سيما من أجل رفاه السكان الكاناك الأصليين؛
    Or, aujourd'hui, aucune stratégie de rééquilibrage rationnelle ne s'est concrétisée à l'échelle multilatérale. UN ورغم ذلك، لم تتبلور بعد استراتيجيات فعالة ومتعددة الأطراف لإعادة التوازن.
    Pendant cette période, des Néo-Calédoniens seront formés et associés à l’exercice de responsabilités dans ces domaines, dans un souci de rééquilibrage et de préparation de cette nouvelle étape. UN وأثناء هذه الفترة، سيجري تدريب مواطنين من كاليدونيا الجديدة وإشراكهم في ممارسة السلطات في هذه المجالات، بهدف إعادة التوازن والتحضير لهذه المرحلة الجديدة.
    4.1.1 Les formations devront, dans leur contenu et leur méthode, mieux prendre en compte les réalités locales, l’environnement régional et les impératifs de rééquilibrage. UN ٤-١-١ ينبغي أن تكون عمليات التدريب، من حيث مضمونها ومنهجيتها، أكثر مراعاة للواقع المحلي والبيئة اﻹقليمية ومتطلبات إعادة التوازن.
    Ils ont encouragé toutes les parties à rester attachées à leur mise en oeuvre, y compris à la promotion du programme de rééquilibrage économique, politique et social. UN وحثوا جميع اﻷطراف على الاستمرار في الالتزام بالعملية الناشئة عن الاتفاقات بما في ذلك ترويج برنامج إعادة التوازن الاقتصادي والسياسي والاجتماعي.
    Je crois qu'il y a une autre question qu'il faut se poser, c'est comment mieux réaliser cette politique de rééquilibrage dont vous me parliez à l'instant et qui est évoquée en filigrane à travers le communiqué. UN وأعتقد أن هناك سؤالا آخر ينبغي طرحه، وهو: ما السبيل إلى تحسين تنفيذ سياسة إعادة التوازن هذه التي تحدثتم عنها توا والتي ألمح إليها في البيان.
    Sur le plan économique et social, l'objectif de rééquilibrage économique mais aussi spatial et social, tel que voulu par l'Accord de Nouméa, demeurait la priorité absolue du gouvernement. UN وعلى الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي، لا يزال هدف إعادة التوازن الاقتصادي والمكاني والاجتماعي، على النحو المنشود في اتفاق نوميا، يشكل الأولوية القصوى للحكومة.
    On notait aussi l'absence d'autres éléments de rééquilibrage importants, comme les obstacles non tarifaires, le financement de la technologie et les subventions, les droits de propriété intellectuelle et le transfert de technologie. UN ومن بين العناصر الهامة الأخرى الغائبة والتي بإمكانها إعادة التوازن إلى الرزمةِ الحواجزُ غير الجمركية، وتمويل التكنولوجيا والإعانات، وحقوق الملكية الفكرية، ونقل التكنولوجيا.
    La correction de la politique des Etats-Unis s'étend jusqu'à la terminologie. Les diplomates américains ont maintenant complètement abandonné le terme de « pivot », à cause de sa connotation militaire, en faveur de celui de « rééquilibrage ». News-Commentary والواقع أن تصحيح سياسات الولايات المتحدة يمتد فعلياً حتى إلى المصطلحات. فقد تخلى الدبلوماسيون الأميركيون الآن تماماً عن مصطلح "المحور"، نظراً لدلالته العسكرية، لصالح تعبير "إعادة التوازن".
    Des craintes ont été exprimées au sujet des incidences sur les pays les plus pauvres du processus de rééquilibrage en cours − par exemple, en cas de stimulation des exportations de produits agricoles des pays développés à destination de l'Afrique ou de réduction de la demande d'importations de vêtements de ces derniers. UN وأُعرب عن القلق إزاء أثر عملية إعادة التوازن الجارية على البلدان الأكثر فقراً - كأن تقدم البلدان المتقدمة على تعزيز صادراتها من المنتجات الزراعية إلى أفريقيا أو تقليص طلبها على الواردات من الألبسة.
    Des craintes ont été exprimées au sujet des incidences sur les pays les plus pauvres du processus de rééquilibrage en cours − par exemple, en cas de stimulation des exportations de produits agricoles des pays développés à destination de l'Afrique ou de réduction de la demande d'importations de vêtements de ces derniers. UN وأُعرب عن القلق إزاء أثر عملية إعادة التوازن الجارية على البلدان الأكثر فقراً - كأن تقدم البلدان المتقدمة على تعزيز صادراتها من المنتجات الزراعية إلى أفريقيا أو تقليص طلبها على الواردات من الألبسة.
    Prévu par l'Accord de Nouméa, cet arrangement, qui marque le franchissement d'une étape supplémentaire du processus de rééquilibrage économique, avait été retardé en raison de divergences d'opinions entre le RPCR et le FLNKS. UN وقد تأخر إبرام ذلك الاتفاق، الذي يمثل أحد الأحكام التي نص عليها اتفاق نوميا وخطوة إضافية في عملية إعادة التوازن الاقتصادي، بسبب الخلافات بين حزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية وجبهة الكاناك الاشتراكية لتحرير الوطن.
    Les mesures de rééquilibrage figurant dans ces programmes se sont traduites par des processus de destruction des emplois publics et parapublics. Dans le même temps, les politiques de restriction de la demande de main d'œuvre, tant publique que privée, ont eu pour effet mécanique de réduire le nombre d'emplois disponibles, en particulier dans le secteur moderne. UN فتدابير إعادة التوازن التي جاءت في هذه البرامج أدت إلى عملية هدم للوظائف الحكومية وشبه الحكومية وفي الوقت نفسه أدت سياسات كبح الطلب على اليد العاملة، سواء الحكومية أو الخاصة، إلى تأثير فوري هو تخفيض عدد الوظائف المفتوحة وخصوصا في القطاع الحديث.
    14. Se félicite que les mesures de rééquilibrage économique et social prises par la Puissance administrante aient été renforcées et demande instamment qu'il en soit de même dans tous les secteurs et dans tous les villages de Nouvelle-Calédonie, surtout pour renforcer le bien-être du peuple autochtone kanak; UN ١٤ - ترحب بتعزيز مبادرات ضبط التوازن الاقتصادي والاجتماعي التي اتخذتها الدولة القائمة بالإدارة، وتحث على مواصلتها في جميع المناطق والمجتمعات المحلية في الإقليم، لا سيما من أجل رفاه السكان الكاناك الأصليين؛
    14. Se félicite que les mesures de rééquilibrage économique et social prises par la Puissance administrante aient été renforcées et demande instamment à ce qu'il en soit de même dans tous les secteurs et dans tous les villages de Nouvelle-Calédonie, surtout pour renforcer le bien-être du peuple autochtone kanak; UN 14 - ترحب بتعزيز مبادرات ضبط التوازن الاقتصادي والاجتماعي التي اتخذتها الدولة القائمة بالإدارة، وتحث على مواصلتها في جميع المناطق والمجتمعات المحلية في الإقليم، لا سيما من أجل رفاه السكان الكاناك الأصليين؛
    Au-delà de la crise, de nombreux analystes perçoivent la protection sociale comme un outil de rééquilibrage de l'économie mondiale. UN 20 - وإلى جانب الأزمات، يرى عدد من المحللين أن الحماية الاجتماعية تشكل أداة لإعادة التوازن للاقتصاد العالمي.
    Ce retrait du consommateur américain est une partie (et peut-être la moitié) du processus de rééquilibrage de l’économie mondiale. Rétablir l’équilibre de la corrélation épargne-investissements implique une baisse de 800 milliards de dollars environ de la demande agrégée globale. News-Commentary وهذا الانسحاب من جانب المستهلكين في الولايات المتحدة يشكل جزءاً (وربما النصف) من عملية إعادة التوازن إلى الاقتصاد العالمي. إن استعادة التوازن بين الادخار والاستثمار في الولايات المتحدة يعني ضمناً انخفاض إجمالي الطلب العالمي بما يعادل 800 مليار دولار تقريباً.
    Il convient d'intensifier les efforts pour procéder au transfert des responsabilités dans le domaine de l'enseignement secondaire; en matière d'arpentage et d'enregistrement foncier; et de rééquilibrage économique du territoire. UN وتلزم جهود إضافية فيما يختص بنقل مسؤوليات التعليم الثانوي؛ ومسح الأراضي وتسجيلها، وإعادة التوازن للاقتصاد في الإقليم.
    Les caractéristiques de la situation économique et de l'emploi en Nouvelle-Calédonie ainsi que les efforts déployés actuellement pour mettre en place une politique de rééquilibrage et favoriser une plus grande égalité économique et sociale entre la province du Sud, plus prospère, et la province du Nord et les îles Loyauté, moins développées, sont exposées au chapitre III ci-après. UN وترد في الفصل الثالث أدناه خصائص الاقتصاد والعمالة في كاليدونيا الجديدة، فضلا عن وصف للجهود الجارية لتنفيذ سياسة إعادة تحقيق التوازن لإيجاد قدر أكبر من الإنصاف الاجتماعي والاقتصادي بين مقاطعة الجنوب المزدهرة ومقاطعة الشمال وجزر لويالتي الأقل تقدما.
    Les mesures de rééquilibrage envisageables dans un contexte de ralentissement devraient soutenir les futurs moteurs du progrès économique sans pour autant porter atteinte à ceux qui existent aujourd'hui. UN وثمة مجموعات من السياسات المقبولة لمواصلة إعادة توازن الاقتصادات في الوقت الذي يكون فيه النمو مقيدا، تتمثل إحداها في تنفيذ مجموعة من التدابير تدعِّم قاطرات النمو المستقبلية مع عدم التأثير غير المبرر على قاطرات النمو الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus