"de réadaptation des victimes" - Traduction Français en Arabe

    • لإعادة تأهيل ضحايا
        
    • إعادة تأهيل ضحايا
        
    • إعادة تأهيل الضحايا
        
    • التأهيل للضحايا
        
    • وإعادة تأهيل الضحايا
        
    • وتأهيل ضحايا
        
    • بإعادة تأهيل ضحايا
        
    L'absence d'un programme global de réadaptation des victimes de la traite et l'absence de possibilité d'indemnisation font partie des principaux sujets de préoccupation. UN ومن بين الشواغل الرئيسية عدم وجود برنامج لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالبشر وعدم وجود إمكانية للحصول على تعويض.
    En dernier lieu, huit centres de réadaptation des victimes du trafic d'êtres humains ont été établis avec l'aide d'ONG. UN وأخيرا، أنشئت ثمانية مراكز لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالبشر بمساعدة من المنظمات غير الحكومية.
    Le programme inclut non seulement des mesures préventives, mais aussi des activités de réadaptation des victimes de la traite. UN ولا ينطوي البرنامج على اتخاذ تدابير وقائية فحسب ولكنه ينطوي أيضا على اتخاذ تدابير لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار.
    Les activités relèvent du projet de réadaptation des victimes de guerre — Division de la santé mentale (basée au bureau de l'OMS à Zagreb). UN وجري تنظيم هذه اﻷنشطة في إطار مشروع إعادة تأهيل ضحايا الحرب، التابع لوحدة الصحة النفسية، التي مقرها مكتب منظمة الصحة العالمية في زغرب.
    35. Met l'accent en particulier sur la nécessité croissante d'aide aux services de réadaptation des victimes de la torture; UN ٥٣- تؤكد بوجه خاص على الحاجة المتزايدة إلى تقديم المساعدة في مجال خدمات إعادة تأهيل ضحايا التعذيب؛
    Il devrait également fournir les données statistiques sur la réparation, y compris l'indemnisation, ainsi que sur les moyens de réadaptation des victimes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم أيضاً بيانات إحصائية عن الانتصاف، بما في ذلك التعويض، فضلاً عن سبل إعادة تأهيل الضحايا.
    Participation à une réunion conjointe du Centre médical de réadaptation des victimes de la torture et de l'Association pour la prévention de la torture, 1999, Athènes UN شاركت في اجتماع مشترك للمجلس الطبي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب ورابطة منع التعذيب، 1999، أثينا
    Le Tchad a également relevé le renforcement de la liberté de la presse et la création d'un centre de réadaptation des victimes de violations des droits de l'homme. UN وأشارت أيضاً إلى تعزيز حرية الصحافة وإلى إنشاء مركز لإعادة تأهيل ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le Conseil international a collaboré avec l'UNOPS en Iraq à l'occasion de l'ouverture à Bassora du Centre Bahjat al Fuad Centre de réadaptation des victimes de la torture. UN تعاون المجلس مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في العراق لإنشاء ودعم مركز بهجة الفؤاد لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، الذي يوجد مقره في البصرة.
    Ses déclarations au sujet des tortures qui lui auraient été infligées sont confuses, et l'examen effectué par l'Institut de médecine légale dans un des principaux centres de réadaptation des victimes de la torture n'appuie pas sa version des faits. UN ولم تكن البيانات التي قدمها بشأن تعرضه للتعذيب بيانات دقيقة، كما أن الفحص الذي أجراه معهد الطب الشرعي في أحد المراكز الكبرى لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، لم يدعم روايته للوقائع.
    Le Gouvernement espère que l'accord de coopération récemment conclu avec l'Organisation internationale des migrations en vue de l'ouverture en Ukraine de cinq centres de réadaptation des victimes de trafic sera appliqué. UN واختتمت كلامها بالقول بأن الحكومة تتطلع إلى تنفيذ اتفاق التعاون الذي أبرم مؤخرا مع منظمة الهجرة الدولية من أجل إقامة خمسة مراكز في أوكرانيا لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار.
    L'Union européenne est disposée à fournir aux États intéressés une assistance technique visant l'élimination de la torture et elle continuera d'appuyer les centres de réadaptation des victimes de torture dans le monde entier. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لتقديم المساعدة التقنية إلى الدول المهتمة للعمل على القضاء على التعذيب، وسيواصل دعم إنشاء مراكز لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب في العالم أجمع.
    L'Ukraine compte désormais cinq centres de réadaptation des victimes de la traite d'êtres humains, et le réseau des institutions de protection sociale des enfants, établi avec l'appui des associations communautaires et religieuses, ne cesse de se développer. UN وتوجد في الوقت الحالي خمسة مراكز في أوكرانيا لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالبشر ويجري توسيع شبكة الهيئات المعنية بحماية الطفل اجتماعياً، وهي الشبكة التي أُنشئت بدعم من منظمات مجتمعية ودينية.
    126. Le Comité voit aussi dans la création du Centre de réadaptation des victimes de la torture un événement majeur. UN ٦٢١ - وتعتبر اللجنة كذلك أن إنشاء مركز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب حدث هام.
    57. Le Service de réadaptation des victimes de la torture a été créé en 2006; il est financé par le Fonds européen pour les réfugiés et par la République. UN 57- وأُنشئت وحدة إعادة تأهيل ضحايا التعذيب في عام 2006 ويجري تمويلها من صندوق اللاجئين الأوروبي والجمهورية.
    J'engage donc tous les gouvernements qui sont en mesure de le faire à verser ou à augmenter leurs contributions au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture, ou à les adresser directement aux centres de réadaptation des victimes de la torture à Copenhague et ailleurs dans le monde. UN ولذلك فإنني أناشد الحكومات التي لم تتمكن حتى اﻵن من تقديم مساهماتها إلى صندوق التبرعات لضحايا التعذيب على أن تقدم هذه المساهمات مباشرة إلى مراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب في كوبنهاغن وفي أنحاء أخرى من العالم، أو أن تقوم بزيادة تلك المساهمات.
    38. Invite le Conseil d'administration du Fonds à lui faire rapport à sa cinquante—cinquième session et à lui soumettre une évaluation actualisée en ce qui concerne le financement international des services de réadaptation des victimes de la torture; UN ٨٣- تطلب إلى مجلس أمناء الصندوق ان يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين ويعرض تقييما مستكملا للاحتياجات العامة للتمويل الدولي لخدمات إعادة تأهيل ضحايا التعذيب؛
    L'État partie devrait également fournir des données statistiques sur la réparation, y compris l'indemnisation, ainsi que sur les moyens de réadaptation des victimes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم أيضاً بيانات إحصائية عن الانتصاف، بما في ذلك التعويض، وسبل إعادة تأهيل الضحايا.
    Il devrait également fournir les données statistiques sur la réparation, y compris l'indemnisation, ainsi que sur les moyens de réadaptation des victimes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم أيضاً بيانات إحصائية عن الانتصاف، بما في ذلك التعويض، فضلاً عن سبل إعادة تأهيل الضحايا.
    Il recommande que cette législation prévoie des sanctions appropriées en cas de violation de la loi et des mesures de réadaptation des victimes. UN وتوصي اللجنة بأن يتضمن هذا التشريع فرض عقوبات مناسبة للانتهاكات وتوفير التأهيل للضحايا.
    Il est urgent d'accélérer le déminage et le Gouvernement japonais a donc fortement appuyé les activités et les programmes des Nations Unies en matière de déminage et de traitement et de réadaptation des victimes. UN لذا، فهنالك حاجة ملحة للتعجيل بإزالة اﻷلغام، وعلى هذا اﻷساس فقد أيدت حكومتها بقوة أنشطة اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام والبرامج الرامية إلى معالجة وإعادة تأهيل الضحايا.
    Elle est favorable aux programmes de déminage et de réadaptation des victimes des mines terrestres et se fait l’écho des déclarations visant à interdire d’urgence ces armes insidieuses, qui posent un problème économique et humain au niveau mondial. UN وأكد أن وفد بوليفيا يساند برامج إزالة اﻷلغام، وتأهيل ضحايا اﻷلغام اﻷرضية، ويؤيد اﻹعلانات الرامية إلى منع هذه اﻷسلحة المريعة بصفة عاجلة نظرا ﻷنها تمثل مشكلة اقتصادية وبشرية على الصعيد العالمي.
    Consultant auprès de la Commission fédérale indépendante de réadaptation des victimes de sévices sexuels. UN خبير استشاري لدى اللجنة الاتحادية المستقلة المعنية بإعادة تأهيل ضحايا الاعتداء الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus