"de réaliser des études" - Traduction Français en Arabe

    • إجراء دراسات
        
    • بإجراء دراسات
        
    • القيام بدراسات
        
    • إعداد دراسات
        
    • وإجراء دراسات
        
    • الاضطلاع بدراسات
        
    • تجري دراسات
        
    • لإجراء دراسات
        
    • بالدراسات
        
    • تقوم بدراسات
        
    • بإعداد دراسات
        
    • وإعداد دراسات
        
    • لإعداد دراسات
        
    • على إجراء الدراسات
        
    • والدعم للقيام بتحليل
        
    93. Il convient de réaliser des études nationales approfondies sur la situation énergétique de tous les petits Etats en développement insulaires. UN ٩٣ - تحتاج الدول النامية الجزرية الصغيرة الى إجراء دراسات استقصائية وطنية شاملة عن الطاقة بأسلوب منتظم.
    Il importait également de réaliser des études et d'adopter des lois visant à garantir les droits des personnes âgées. UN ومضى يقول إن من المهم أيضا إجراء دراسات وسن تشريعات تضمن حقوق المسنين.
    Il a été recommandé de réaliser des études sur la question. UN وأوصي بإجراء دراسات تعزيزاً لهذا الفهم.
    Il recommande également de suivre l'éducation dans ce domaine, et de réaliser des études sur la situation des femmes, afin de déterminer le nombre d'établissements scolaires qui offrent ce type d'éducation, et à en évaluer l'impact. UN كما توصي برصد تعليم حقوق الإنسان وكذا القيام بدراسات جنسانية فيما يتعلق بعدد المؤسسات التعليمية التي تقدم مثل هذا التعليم، وأثر مثل هذا التعليم.
    Il faudrait envisager de réaliser des études et de préparer des données pour appuyer la prise de décisions au niveau national. UN وينبغي النظر في إعداد دراسات وبيانات تدعم العملية الوطنية لصنع القرارات.
    Des carottes de sédiments intacts ont été prélevées par carottier multitubes en vue d'étudier l'eau interstitielle et les propriétés physiques des sédiments et de réaliser des études géochimiques poussées. UN واستخدم ملباب متعدد الأذرع للحصول على عينات من الخامات الرسوبية دون تعريضها للاضطراب من أجل إجراء دراسات عن المياه المسامية، وتحديد الخواص الفيزيائية، وإجراء دراسات جيوكيميائية تفصيلية.
    Le Comité peut également recommander à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de réaliser des études. UN وللجنة أيضاً أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام الاضطلاع بدراسات في هذا الشأن.
    Le Groupe d'experts entend continuer de réaliser des études de cas encore plus détaillées dans d'autres PMA en poursuivant les objectifs ci-après: UN ويعتزم فريق الخبراء مواصلة إجراء دراسات حالات إفرادية أكثر تفصيلاً في بلدان أخرى من أقل البلدان نمواً، بغية تحقيق الأهداف التالية:
    L'OIT est en train de réaliser des études sur la marge de manœuvre budgétaire pour une protection sociale minimale au Mozambique, au Salvador et au Vietnam, en collaboration avec le FMI. UN كما أن منظمة العمل الدولية بصدد إجراء دراسات عن الفسحة المالية لتطبيق حد أدنى للحماية الاجتماعية في السلفادور وفييت نام وموزامبيق بالتعاون مع صندوق النقد الدولي.
    La difficulté de réaliser des études précises pour identifier les cas de maladie. UN صعوبة إجراء دراسات دقيقة للتعرف على حالات المرض بصورة صادقة.
    L’Organisation mène également des activités de formation permettant au personnel national de réaliser des études de faisabilité de projets industriels. UN كما تقوم اليونيدو بأنشطة تدريبية لتعزيز القدرات الوطنية على إجراء دراسات جدوى للمشاريع الصناعية.
    Il est prévu de réaliser des études par pays et d'organiser des ateliers régionaux et sous-régionaux afin d'échanger des données d'expérience. UN ومن المقترح إجراء دراسات قطرية وتنظيم حلقات عمل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي لتشاطر الخبرات.
    Ces méthodes, fondées sur l'identification des gènes présents dans un échantillon environnemental donné, permettent de réaliser des études sur la biodiversité au niveau communautaire et écosystémique. UN وتسمح هذه الطرق التي تستند إلى تحديد الجينات المتوفرة في عينة بيئية معينة بإجراء دراسات في مجال التنوع البيولوجي على مستوى المجتمع/النظام الإيكولوجي.
    Il recommande également de suivre l'éducation dans ce domaine, et de réaliser des études sur la situation des femmes, afin de déterminer le nombre d'établissements scolaires qui offrent ce type d'éducation, et à en évaluer l'impact. UN كما توصي برصد تعليم حقوق الإنسان وكذا القيام بدراسات جنسانية فيما يتعلق بعدد المؤسسات التعليمية التي تقدم مثل هذا التعليم، وأثر مثل هذا التعليم.
    L'une des missions essentielles du Bureau, qui a une femme à sa tête et dont le personnel est constitué de professionnels qualifiés, est de réaliser des études portant sur la condition de la femme et de la famille afin de faire apparaître les problèmes et de proposer des solutions. UN ومن المهام الأساسية الموكولة للمكتب، الذي ترأسه امرأة ويشغله ملاك من الموظفين المهنيين المؤهلين، إعداد دراسات عن وضع المرأة والأسرة تستهدف تحديد المشاكل واقتراح الحلول.
    Elles ont aussi été l'occasion de conclure des partenariats transfrontières, de réaliser des études et de mettre en place des mécanismes de suivi. UN وتمخَّضت هذه المناسبات أيضا عن إقامة شراكات عبر الحدود وإجراء دراسات ووضع آليات للرصد.
    Il a été jugé indispensable de résoudre ces difficultés si l'on voulait préserver la fiabilité des statistiques, de sorte que la Commission a demandé à plusieurs organisations internationales et à plusieurs pays de réaliser des études sur le sujet. UN وتناول هذه المشاكل يعتبر في غاية اﻷهمية بالنسبة لسلامة اﻹحصاءات، ولقد طلبت اللجنة الاضطلاع بدراسات من قبل عدد كبير من المنظمات الدولية والبلدان.
    D'autre part, le Comité recommande à l'État partie de réaliser des études comparées sur la traite et de s'attaquer aux causes premières de ce phénomène, afin que les femmes et les filles ne soient pas exposées à l'exploitation sexuelle et aux trafiquants, et de prendre des mesures pour le rétablissement et la réinsertion des victimes. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري دراسات مقارنة بشأن الاتجار وتعالج الأسباب الجذرية للاتجار من أجل القضاء على إمكانية تعرض الفتيات والنساء للاستغلال الجنسي وللمتاجرين، وبذل الجهود الرامية إلى تعافي الضحايا وإدماجهن في المجتمع.
    À sa deuxième session, le Forum a rappelé l’importance des réunions d’experts que les gouvernements avaient organisées en vue de réaliser des études à l’appui de ses activités, et s’est en particulier félicité d’un certain nombre d’initiatives qui devaient constituer une contribution précieuse à ses travaux futurs. UN وكرر المنتدى، في دورته الثانية، التأكيد على أهمية اجتماعات الخبراء التي تنظمها الحكومات لإجراء دراسات لدعم أعمال المنتدى، ورحب بصفة خاصة بعدد من المبادرات المحددة التي يتوقع أن تسهم في مداولاته المقبلة بمساهمات قيمة من جانب الخبراء.
    Il a été mis en place des procédures spéciales permettant de réaliser des études et des enquêtes. UN ووضعت إجراءات خاصة للقيام بالدراسات والتحقيقات.
    Il lui est également permis de réaliser des études in situ d'un certain domaine. UN ويجوز لها أن تقوم بدراسات موقعية في مجال معين.
    a) de réaliser des études approfondies sur les causes nationales et internationales profondes de la déforestation et de la dégradation des forêts; UN )أ( بإعداد دراسات استراتيجية متعمقة لﻷسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهورها على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Il est prévu, à ce titre, d'évaluer l'état actuel de ces récifs et le taux de reconstitution des formations qui ont été endommagées, de réaliser des études de faisabilité sur les techniques de remise en état et d'exécuter un programme pilote de régénération. UN ويهدف المشروع إلى تقييم الحالة الراهنة للشعب المرجانية، ومعدل استرجاع التالف منها، وإعداد دراسات جدوى عن تقنيات الاسترجاع وبرنامج رائد عن الاسترجاع.
    Il est envisagé de faire de nouveau appel à des consultants afin de réaliser des études pour les volumes sur le point d'être achevés. UN ومن المزمع الاستعانة بخدمات مزيد من الخبراء الاستشاريين لإعداد دراسات تتعلق بالمجلدات التي أوشكت على الانتهاء.
    Le Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones, réuni pour la première fois, en octobre 2008, qui avait les moyens de réaliser des études, pourrait aussi servir pour l'élaboration de directives en la matière. UN وقدمت أيضاً آلية الخبراء المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية التي عقدت دورتها الأولى في تشرين الأول/أكتوبر 2008، إطاراً لوضع توجيهات في المستقبل من خلال قدرتها على إجراء الدراسات.
    Les scientifiques dans les pays en développement, y compris les sociologues, devraient avoir les moyens de réaliser des études d’impact et des évaluations de risques systématiques et pluridisciplinaires. UN وينبغي للعلماء، ومن ضمنهم علماء الاجتماع، في البلدان النامية أن يتحلوا بالقدرة والدعم للقيام بتحليل للتأثير وتقييم للمخاطر على نحو منهجي يشمل اختصاصات متعددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus