Les intervenants s'accordaient à penser que des mesures devaient être prises à l'échelon national en vue de réaliser le droit au développement. | UN | وتبادل المتكلمون المعلومات بشأن الجهود الوطنية لإعمال الحق في التنمية. |
La délégation égyptienne espère que des efforts supplémentaires seront faits en vue de réaliser le droit au développement. | UN | وأعرب عن تطلع وفده إلى تكثيف الجهود لإعمال الحق في التنمية. |
La Jamahiriya arabe libyenne déplore donc que la volonté de réaliser le droit au développement soit encore insuffisante au niveau international. | UN | والجماهيرية العربية الليبية تأسف لعدم وجود استعداد كاف حتى الآن لإعمال الحق في التنمية. |
Si ces problèmes ne sont pas réglés, les gouvernements des pays en développement n'auront pas les moyens de mettre en œuvre des plans ou des mesures efficaces leur permettant de réaliser le droit au développement. | UN | فإن لم تعالج مثل هذه المشاكل لن يتسع المجال لحكومات البلدان النامية لتنفيذ أي خطة أو برنامج بسياسات يتسمان بالكفاءة ومن شأنهما تمكين هذه الحكومات من إعمال الحق في التنمية. |
Quant aux pays en développement, ils devaient élargir leur base d'imposition, lutter contre la corruption et mobiliser leurs ressources afin de réaliser le droit au développement. | UN | أما البلدان النامية، فعليها توسيع قاعدتها الضريبية، ومكافحة الفساد وحشد مواردها من أجل إعمال الحق في التنمية. |
Il serait alors possible de construire sur le plan national et international un mouvement ayant pour but de réaliser le droit au développement en tant que droit de l'homme. | UN | وبهذه الطريقة، ينبغي أن يتسنى إيجاد حركة على المستويين الوطني والدولي، لإعمال الحق في التنمية كحق من حقوق الإنسان. |
Il y analyse brièvement la nature de l'aide internationale et de la libéralisation des échanges ainsi que la mesure dans laquelle elles permettent dans les faits de satisfaire les besoins des pays en développement, en particulier dans leurs efforts en vue de réaliser le droit au développement. | UN | وهناك مناقشة موجزة عن طبيعة المساعدة الدولية وتحرير التجارة والمدى الذي استوفيا به فعلاً متطلبات البلدان النامية، لا سيما عندما يسعيان لإعمال الحق في التنمية. |
Mesures prises en vue de réaliser le droit au logement | UN | التدابير المتخذة لإعمال الحق في السكن |
132. La première démarche entreprise en vue de réaliser le droit au logement a consisté à créer un Ministère du logement, en regroupant des compétences dévolues au Ministère du territoire et du logement. | UN | 132- تمثلت الخطوة الأولى لإعمال الحق في السكن في إنشاء وزارة السكن التي خرجت من رحم وزارة الأراضي والسكن. |
40. Reconnaissent qu'une bonne gouvernance aux niveaux national et international est nécessaire pour assurer la protection des droits de l'homme, le respect des libertés et une utilisation judicieuse et efficace des ressources de développement en vue de réaliser le droit au développement; | UN | 40- يقرون بأهمية الحكم السديد على المستويين الوطني والدولي لضمان حماية حقوق الإنسان واحترام الحريات واستخدام موارد التنمية استخداماً سليماً وفعالاً لإعمال الحق في التنمية؛ |
Exécutés de cette manière, les programmes du NEPAD pourraient devenir des tentatives de réaliser le droit au développement dont même les organisations internationales telles que la Banque mondiale et le FMI pourraient s'inspirer. | UN | وفي الواقع، فإن برامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا التي تم تنفيذها بهذا الأسلوب يمكن أن تصبح حالات اختبارية لإعمال الحق في التنمية، يمكن أن تتعلم منها حتى الوكالات الدولية مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
34. Rappelle également la Convention relative aux droits des personnes handicapées, entrée en vigueur le 3 mai 2008, et souligne qu'il est nécessaire de prendre en considération les droits des personnes handicapées et qu'il importe de coopérer à l'échelle internationale pour appuyer l'action menée au niveau national en vue de réaliser le droit au développement; | UN | " 34 - تشير أيضا إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي بدأ نفاذها في 3 أيار/مايو 2008، وتؤكد ضرورة مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأهمية التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية المبذولة لإعمال الحق في التنمية؛ |
d) Il est indispensable de mettre en place des partenariats structurés orientés vers l'action, dans le cadre du mandat du Groupe de travail, avec les organismes des Nations Unies, les institutions financières multilatérales et les experts compétents en vue de réaliser le droit au développement; | UN | (د) ثمة ضرورة لإقامة شراكات مهيكلة وذات وجهة عملية في إطار ولاية الفريق العامل، مع وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف والخبراء المعنيين لإعمال الحق في التنمية؛ |
En l'espèce, la Cour a noté que l'État pouvait utiliser d'autres moyens de réaliser le droit au logement, notamment en créant des associations à but non lucratif pour le logement, en augmentant le nombre de logements disponibles (ce qui entraînerait une diminution des prix) ou en établissant des mécanismes encourageant l'épargne publique en vue de l'acquisition de logements. | UN | وفي هذه القضية بعينها، لاحظت المحكمة أن بوسع الدولة أن تستخدم أساليب بديلة لإعمال الحق في السكن، كإنشاء جمعيات إسكانية غير ربحية، وزيادة أعمال التشييد المتاحة (مما يؤدي إلى انخفاض الأسعار)، أو استحداث آليات لتشجيع الادخار العام لأغراض تملك المساكن؛ |
34. Rappelle également la Convention relative aux droits des personnes handicapées, entrée en vigueur le 3 mai 2008, et souligne qu'il est nécessaire de prendre en considération les droits des personnes handicapées et qu'il importe de coopérer à l'échelle internationale pour appuyer l'action menée au niveau national en vue de réaliser le droit au développement; | UN | 34 - تشير أيضا إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة() التي بدأ نفاذها في 3 أيار/مايو 2008، وتؤكد ضرورة مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأهمية التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية المبذولة لإعمال الحق في التنمية؛ |
34. Rappelle également la Convention relative aux droits des personnes handicapées, entrée en vigueur le 3 mai 2008, et souligne qu'il est nécessaire de prendre en considération les droits des personnes handicapées et qu'il importe de coopérer à l'échelle internationale pour appuyer l'action menée au niveau national en vue de réaliser le droit au développement ; | UN | 34 - تشير أيضا إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة() التي بدأ نفاذها في 3 أيار/مايو 2008، وتؤكد ضرورة مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأهمية التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية المبذولة لإعمال الحق في التنمية؛ |
36. Rappelle la Convention relative aux droits des personnes handicapées, entrée en vigueur le 3 mai 2008, et souligne qu'il est nécessaire de prendre en considération les droits des personnes handicapées et qu'il importe de coopérer à l'échelle internationale pour appuyer l'action menée au niveau national en vue de réaliser le droit au développement; | UN | 36 - تشير إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة() التي بدأ نفاذها في 3 أيار/مايو 2008، وتؤكد ضرورة مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأهمية التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية المبذولة لإعمال الحق في التنمية؛ |
35. Rappelle la Convention relative aux droits des personnes handicapées, entrée en vigueur le 3 mai 2008, et souligne qu'il est nécessaire de prendre en considération les droits des personnes handicapées et qu'il importe de coopérer à l'échelle internationale, pour appuyer l'action menée au niveau national, en vue de réaliser le droit au développement ; | UN | 35 - تشير إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة() التي بدأ نفاذها في 3 أيار/مايو 2008، وتؤكد ضرورة مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأهمية التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية المبذولة لإعمال الحق في التنمية؛ |
34. La communauté internationale a également le devoir impératif de coopérer pour la mise en œuvre du droit au développement et il est indispensable qu'un consensus se dégage autour d'un cadre de coopération internationale permettant aux États parties, avec l'aide de la société civile, de réaliser le droit au développement pour toutes les populations des pays en développement. | UN | 34- وواجب المجتمع الدولي التعاون في سبيل تنفيذ الحق في التنمية واجب مطلق ويتحتم إيجاد توافق في الآراء حول إطار للتعاون الدولي من شأنه تمكين الدول الأطراف، بمساعدة من المجتمع المدني، من إعمال الحق في التنمية لجميع شعوب البلدان النامية. |
Quant aux pays en développement, ils doivent élargir leur base d'imposition, lutter contre la corruption et mobiliser leurs ressources afin de réaliser le droit au développement. | UN | أما البلدان النامية، فعليها توسيع قاعدتها الضريبية، ومكافحة الفساد وحشد مواردها من أجل إعمال الحق في التنمية. |
39. Deuxièmement, si cela ne s'est pas produit, c'est que l'on a rarement adopté des politiques permettant de réaliser le droit au développement. | UN | 39- ثانياً، إن ذلك لم يحدث نظراً لأن السياسات الملائمة من أجل إعمال الحق في التنمية قلما اعتمدت. |