"de réclamations dont la" - Traduction Français en Arabe

    • المطالبات المعروضة على
        
    9. Dans l'accomplissement de ces tâches, le Comité estime que, vu le grand nombre de réclamations dont la Commission est saisie et les délais prescrits dans les Règles, il faut adopter une démarche inédite, mais dont les caractéristiques fondamentales s'appuient sur des procédures de règlement des sinistres communément admises aux niveaux tant national qu'international. UN 9- ويرى الفريق، لدى قيامه بهذه المهام، أن ضخامة عدد المطالبات المعروضة على اللجنة والمهلة المنصوص عليها في القواعد تقتضيان استخدام نهج فريد في حد ذاته ولكنه يتسم بخصائص رئيسية تعود جذورها إلى الإجراءات المقبولة عموماً فيما يتعلق بالبت في المطالبات على الصعيدين المحلي والدولي.
    9. Dans l'accomplissement de ces tâches, le Comité estime que, vu le grand nombre de réclamations dont la Commission est saisie et les délais prescrits dans les Règles, il faut adopter une démarche inédite, mais dont les caractéristiques fondamentales s'appuient sur des procédures de règlement des sinistres communément admises aux niveaux tant national qu'international. UN 9- ويرى الفريق، لدى قيامه بهذه المهام، أن ضخامة عدد المطالبات المعروضة على اللجنة والمهلة المنصوص عليها في القواعد تقتضيان استخدام نهج فريد ولكنه يتسم بخصائص رئيسية تعود جذورها إلى الإجراءات المقبولة عموماً فيما يتعلق بالبت في المطالبات على الصعيدين المحلي والدولي.
    9. Dans l'accomplissement de ces tâches, le Comité estime que, vu le grand nombre de réclamations dont la Commission est saisie et les délais prescrits dans les Règles, il faut adopter une démarche inédite, mais dont les caractéristiques fondamentales s'appuient sur des procédures de règlement des sinistres communément admises aux niveaux tant national qu'international. UN 9- ويرى الفريق، لدى قيامه بهذه المهام، أن ضخامة عدد المطالبات المعروضة على اللجنة والمهلة المنصوص عليها في القواعد تقتضيان استخدام نهج فريد ولكنه يتسم بخصائص رئيسية تعود جذورها إلى الإجراءات المقبولة عموماً فيما يتعلق بالبت في المطالبات على الصعيدين المحلي والدولي.
    9. Dans l'accomplissement de ces tâches, le Comité estime que, vu le grand nombre de réclamations dont la Commission est saisie et les délais prescrits dans les Règles, il faut adopter une démarche inédite, mais dont les caractéristiques fondamentales s'appuient sur des procédures de règlement des sinistres communément admises aux niveaux tant national qu'international. UN 9- ويرى الفريق، لدى قيامه بهذه المهام، أن ضخامة عدد المطالبات المعروضة على اللجنة والمهلة المنصوص عليها في القواعد تقتضيان استخدام نهج فريد ولكنه يتسم بخصائص رئيسية تعود جذورها إلى الإجراءات المقبولة عموماً فيما يتعلق بالبت في المطالبات على الصعيدين المحلي والدولي.
    9. Dans l'accomplissement de ces tâches, le Comité estime que, vu le grand nombre de réclamations dont la Commission est saisie et les délais prescrits dans les Règles, il faut adopter une démarche inédite, mais dont les caractéristiques fondamentales s'appuient sur des procédures de règlement des sinistres communément admises aux niveaux tant national qu'international. UN 9- ويرى الفريق، لدى قيامه بهذه المهام، أن ضخامة عدد المطالبات المعروضة على اللجنة والمهلة المنصوص عليها في القواعد تقتضيان استخدام نهج فريد ولكنه يتسم بخصائص رئيسية تعود جذورها إلى الإجراءات المقبولة عموماً فيما يتعلق بالبت في المطالبات على الصعيدين المحلي والدولي.
    9. Dans l'accomplissement de ces tâches, le Comité estime que, vu le grand nombre de réclamations dont la Commission est saisie et les délais prescrits dans les Règles, il faut adopter une démarche inédite, mais dont les caractéristiques fondamentales s'appuient sur des procédures de règlement des sinistres communément admises aux niveaux tant national qu'international. UN 9- ويرى الفريق، لدى قيامه بهذه المهام، أن ضخامة عدد المطالبات المعروضة على اللجنة والمهلة المنصوص عليها في القواعد تقتضيان استخدام نهج فريد ولكنه يتسم بخصائص رئيسية تعود جذورها إلى الإجراءات المقبولة عموماً فيما يتعلق بالبت في المطالبات على الصعيدين المحلي والدولي.
    9. Dans l'accomplissement de ces tâches, le Comité estime que, vu le grand nombre de réclamations dont la Commission est saisie et les délais prescrits dans les Règles, il faut adopter une démarche inédite, mais dont les caractéristiques fondamentales s'appuient sur des procédures de règlement des sinistres communément admises aux niveaux tant national qu'international. UN 9- ويرى الفريق، لدى قيامه بهذه المهام، أن ضخامة عدد المطالبات المعروضة على اللجنة والمهلة المنصوص عليها في القواعد تقتضيان استخدام نهج فريد ولكنه يتسم بخصائص رئيسية تعود جذورها إلى الإجراءات المقبولة عموماً فيما يتعلق بالبت في المطالبات على الصعيدين المحلي والدولي.
    6. Dans l'accomplissement de ces tâches, le Comité a estimé que le grand nombre de réclamations dont la Commission est saisie et les délais fixés dans les Règles nécessitaient l'adoption de normes juridiques et de méthodes d'évaluation qui soient gérables et respectent un délicat équilibre entre les deux objectifs inséparables de rapidité et de précision. UN ٦ - وقام الفريق، في معرض أدائه للمهام الثلاث هذه، بالنظر في عدد كبير من المطالبات المعروضة على اللجنة، وقد اقتضت الحدود الزمنية التي اعتمدتها القواعد استخدام معايير قانونية وطرائق تقدير يمكن العمل بها وتوازن بشكل دقيق بين الهدفين التوأم ألا وهما السرعة والدقة.
    5. Dans l'accomplissement de ces tâches, le Comité a estimé que, vu le grand nombre de réclamations dont la Commission est saisie et les délais prescrits dans les Règles, il fallait adopter une démarche inédite, mais dont les caractéristiques fondamentales s'appuient sur des procédures de règlement des sinistres communément admises aux niveaux tant national qu'international. UN 5- ورأى الفريق، لدى قيامه بهذه المهام، أن ضخامة عدد المطالبات المعروضة على اللجنة والنص على حدود زمنية في القواعد يقتضيان استخدام نهج فريد لكنه يتصف بخصائص رئيسية تعود جذورها إلى الإجراءات المقبولة عموما فيما يتعلق بالبت في المطالبات على الصعيدين المحلي والدولي.
    6. Dans l'accomplissement de ces tâches, le Comité a estimé que, vu le grand nombre de réclamations dont la Commission est saisie et les délais prescrits dans les Règles, il fallait adopter une démarche inédite, mais dont les caractéristiques fondamentales s'appuient sur des procédures de règlement des sinistres communément admises aux niveaux tant national qu'international. UN 6- ورأى الفريق، لدى قيامه بهذه المهام، أن ضخامة عدد المطالبات المعروضة على اللجنة والنص على حدود زمنية في القواعد يقتضيان استخدام نهج فريد لكنه يتصف بخصائص رئيسية تعود جذورها إلى الإجراءات المقبولة عموما فيما يتعلق بالبت في المطالبات على الصعيدين المحلي والدولي.
    6. Dans l'accomplissement de ces tâches, le Comité a estimé que le grand nombre de réclamations dont la Commission est saisie et les délais fixés dans les Règles nécessitaient l'adoption de normes juridiques et de méthodes d'évaluation qui soient gérables et respectent un délicat équilibre entre les deux objectifs inséparables de rapidité et de précision. UN ٦- وقام الفريق، في معرض أدائه للمهام الثلاث هذه، بالنظر في عدد كبير من المطالبات المعروضة على اللجنة، وقد اقتضت الحدود الزمنية التي اعتمدتها القواعد استخدام معايير قانونية وطرائق تقدير يمكن العمل بها وتوازن بشكل دقيق بين الهدفين التوأم ألا وهما السرعة والدقة.
    40. En s'acquittant de ses tâches, le Comité ne doit pas perdre de vue que le grand nombre de réclamations dont la Commission est saisie nécessite l'adoption de normes juridiques et de méthodes d'évaluation qui soient gérables et respectent un délicat équilibre entre les deux objectifs inséparables de rapidité et de précision. UN ٠٤- ويجب على الفريق لدى أدائه لهذه المهام أن يضع في اعتباره أن عدداً هائلاً من المطالبات المعروضة على اللجنة تتطلب اتباع معايير قانونية وأساليب للتقييم يمكن إدارتها وإجراء موازنة دقيقة بين الهدفين التوأمين وهما السرعة والدقة.
    9. Dans l'accomplissement de ces tâches, le Comité estime que, vu le grand nombre de réclamations dont la Commission est saisie et les délais prescrits dans les Règles, il faut adopter une démarche inédite, mais dont les caractéristiques fondamentales s'appuient sur des procédures de règlement des sinistres communément admises aux niveaux tant national qu'international. UN 9- ويرى الفريق، لدى قيامه بهذه المهام، أن ضخامة عدد المطالبات المعروضة على اللجنة والمهلة المنصوص عليها في القواعد تقتضيان استخدام نهج فريد ولكنه يتسم بخصائص رئيسية تعود جذورها إلى الإجراءات المقبولة عموماً فيما يتعلق بالبت في المطالبات على الصعيدين المحلي والدولي.
    9. Dans l'accomplissement de ces tâches, le Comité estime que, vu le grand nombre de réclamations dont la Commission est saisie et les délais prescrits dans les Règles, il faut adopter une démarche inédite, mais dont les caractéristiques fondamentales s'appuient sur des procédures de règlement des sinistres communément admises aux niveaux tant national qu'international. UN 9- ويرى الفريق، لدى قيامه بهذه المهام، أن ضخامة عدد المطالبات المعروضة على اللجنة والمهلة المنصوص عليها في القواعد تقتضيان استخدام نهج فريد ولكنه يتسم بخصائص رئيسية تعود جذورها إلى الإجراءات المقبولة عموماً فيما يتعلق بالبت في المطالبات على الصعيدين المحلي والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus