"de réconciliation nationale en" - Traduction Français en Arabe

    • المصالحة الوطنية في
        
    • الوفاق الوطني
        
    • للمصالحة الوطنية في
        
    • المصالحة الوطنية مع
        
    • المصالحة الوطنية بشأن
        
    • الوطني للمصالحة
        
    Demandant instamment aux parties somalies, dans ce contexte, de redoubler d'efforts pour faire avancer le processus de réconciliation nationale en Somalie, UN وإذ يحث، في هذا الصدد، اﻷطراف الصومالية على مضاعفة جهودها ﻹحراز تقدم في عملية المصالحة الوطنية في الصومال،
    Demandant instamment aux parties somalies, dans ce contexte, de redoubler d'efforts pour faire avancer le processus de réconciliation nationale en Somalie, UN وإذ يحث، في هذا الصدد، اﻷطراف الصومالية على مضاعفة جهودها ﻹحراز تقدم في عملية المصالحة الوطنية في الصومال،
    Les efforts de réconciliation nationale en Afrique du Sud ont pu compter sur un large appui de la communauté internationale. UN إن جهود المصالحة الوطنية في جنوب افريقيا نالت دعما واسعا من جانب المجتمع الدولي.
    Par ailleurs, et à notre grand regret, les efforts de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire sont en régression. UN ومن ناحية أخرى، للأسف، تنتكس الجهود المبذولة من أجل المصالحة الوطنية في كوت ديفوار.
    Il existe un réel espoir de paix et de réconciliation nationale en Somalie. UN إن هناك أملا حقيقيا في إقرار السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في الصومال.
    Se félicitant que l'Union africaine se soit engagée à soutenir le processus de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire, UN وإذ يرحب بالتزام الاتحاد الأفريقي بدعم عملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار،
    Se félicitant que l'Union africaine se soit engagée à soutenir le processus de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire, UN وإذ يرحب بالتزام الاتحاد الأفريقي بدعم عملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار،
    Félicitant le Gouvernement kényen pour son rôle crucial dans la facilitation du processus de réconciliation nationale en Somalie, UN وإذ تثني على حكومة كينيا لما قامت به من دور حاسم في تيسير عملية المصالحة الوطنية في الصومال،
    Toutefois, il s'est entretenu à Eldoret (Kenya) avec de hauts fonctionnaires du Gouvernement national de transition qui participaient à la Conférence de réconciliation nationale en Somalie. UN غير أن الهيئة اجتمعت في إلدوريت، كينيا، مع مسؤولين رسميين كبار في الحكومة الوطنية الانتقالية كانوا يحضرون مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال.
    Il a réaffirmé qu'il soutenait résolument le processus de réconciliation nationale en Somalie. UN وكرر الإعراب عن تأييده الثابت لعملية تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال.
    Réaffirmant qu'il est disposé à soutenir le processus de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه الكامل لعملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار،
    Réaffirmant qu'il est disposé à soutenir le processus de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه الكامل لعملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار،
    L'Union européenne a suivi de près, notamment pas l'engagement direct d'un de ses membres, le processus de réconciliation nationale en Somalie. UN ما فتئ الاتحاد اﻷوروبي يتابع عن كثب عملية المصالحة الوطنية في الصومال، لا سيما من خلال الالتزام المباشر ﻷحد أعضائه.
    Les membres du Conseil souhaitent également exprimer leur soutien continu au processus de réconciliation nationale en République centrafricaine. UN كما يود أعضاء مجلس اﻷمن أن يعربوا عن تأييدهم المستمر لعملية المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le Secrétaire général avait demandé à M. Annabi de se rendre à Bangui pour exprimer son inquiétude quant à cette évolution qui risquait de nuire au processus de réconciliation nationale en République centrafricaine. UN وطلب اﻷمين العام من السيد العنابي التوجه إلى بانغوي لﻹعراب عن قلقه إزاء التطورات التي يمكن أن تؤثر على عملية المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur inquiétude face à toute évolution qui risquerait de compromettre le processus de réconciliation nationale en République centrafricaine. UN وأعرب أعضاء المجلس عن انشغالهم بالتطور الذي يؤثر على عملية المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Les membres du Conseil souhaitent également exprimer leur soutien continu au processus de réconciliation nationale en République centrafricaine. UN كما يود أعضاء مجلس اﻷمن أن يعربوا عن تأييدهم المستمر لعملية المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Elle a également rappelé que la communauté internationale attendait un vaste effort de réconciliation nationale en Albanie au lendemain des élections. UN وأشارت المنظمة أيضا إلى أن المجتمع الدولي يتوقع بذل جهود ضخمة على طريق المصالحة الوطنية في ألبانيا بعد الانتخابات.
    Participants à la Conférence de réconciliation nationale en Somalie UN المشاركون في مؤتمر الوفاق الوطني الصومالي
    Ils ont exprimé leur soutien au Représentant spécial du Secrétaire général et attiré l'attention sur la nécessité d'un processus de réconciliation nationale en Libye. UN وأبدى أعضاء المجلس تأييدهم للممثل الخاص للأمين العام، ولفتوا الانتباه إلى أهمية قيام عملية للمصالحة الوطنية في ليبيا.
    Rappelant l'importance de la stabilité régionale et la nécessité de consolider les résultats obtenus jusqu'ici, et en particulier d'aider le peuple centrafricain à affermir le processus de réconciliation nationale en prenant en compte le besoin de maintenir un climat de sécurité et de stabilité propice au redressement de la situation économique et au déroulement d'élections présidentielles libres et régulières, UN وإذ يشير إلى أهمية الاستقرار اﻹقليمي، وإلى ضرورة تدعيم التقدم المحرز حتى اﻵن، وبوجه خاص مساعدة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على تدعيم عملية المصالحة الوطنية مع مراعاة الحاجة إلى تهيئة بيئة آمنة ومستقرة تفضي إلى الانتعاش الاقتصادي وإلى إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة،
    Lors de consultations officieuses tenues le 26 octobre, les membres du Conseil ont écouté un exposé du Représentant du Secrétaire général, Winston Tubman, concernant le rapport du Secrétaire général en date du 8 octobre et sur les faits récents survenus lors de la Conférence de réconciliation nationale en Somalie. UN قدم ممثل الأمين العام، السيد وينستون توبمان، في جلسة مشاورات غير رسمية عقدت في 26 تشرين الأول/أكتوبر إحاطة إلى أعضاء المجلس عن تقرير الأمين العام المؤرخ 8 تشرين الأول/أكتوبر وعن تطورات أكثر جدة على صعيد مؤتمر المصالحة الوطنية بشأن الصومال.
    Certains d'entre eux, qui assistent à la Conférence de réconciliation nationale en Somalie en cours, ont toutefois affirmé qu'ils s'étaient abstenus de violer l'embargo sur les armes. UN غير أن بعض أمراء الحرب وزعماء الفصائل المشاركين في المؤتمر الوطني للمصالحة في الصومال زعموا أنهم كفوا عن انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus