"de réduction de la pauvreté et de" - Traduction Français en Arabe

    • للحد من الفقر وتحقيق
        
    • الحد من الفقر وتحقيق
        
    • الحد من الفقر وسوء
        
    • الحد من الفقر وما
        
    • بالحد من الفقر وتحقيق
        
    • للحد من الفقر وتعزيز
        
    • إلى التخفيف من حدة الفقر وتحقيق
        
    • الحد من الفقر والاستراتيجيات
        
    Notamment pendant la période du plan stratégique restante, il reste trois domaines importants dans lesquels le PNUD peut renforcer ses efforts en matière de réduction de la pauvreté et de réalisation des OMD. UN وخلال ما تبقى من فترة التخطيط الاستراتيجي بوجه خاص، هناك ثلاثة مجالات هامة يمكن للبرنامج الإنمائي أن يعزز جهوده فيها للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les pays africains doivent donc non seulement réaliser des taux de croissance élevés et durables, mais aussi faire en sorte que ceux-ci se traduisent par des résultats concrets en matière de réduction de la pauvreté et de développement humain. UN وعلى ذلك فإن البلدان الأفريقية ما زالت تواجه تحديات في تحقيق معدلات نمو أعلى وفي المحافظة عليها مع تسخير النمو للحد من الفقر وتحقيق التنمية البشرية.
    D'autres délégués ont souligné que les gouvernements des pays de destination et d'origine devraient soutenir activement les associations de migrants pour se positionner eux-mêmes comme des acteurs professionnels, notamment pour faire en sorte que leurs initiatives et leurs projets de développement alimentent de façon cohérente les politiques nationales de réduction de la pauvreté et de développement. UN 176 - وشدد مندوبون آخرون على أنه ينبغي لحكومات كل من بلدان المقصد والبلدان الأصلية أن تقدم الدعم الفعال للجهود التي تبذلها رابطات المهاجرين لتجعل من نفسها جهات فاعلة مهنية لكفالة، في جملة أمور، الاستعانة على نحو متسق ببرامجها ومبادراتها الإنمائية في السياسات الوطنية للحد من الفقر وتحقيق التنمية.
    Tout retard dans ce domaine entrave la réalisation des objectifs de réduction de la pauvreté et de sécurité alimentaire. UN ويؤخِّر أي تأجيل لتنفيذ هذه العمليات الحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي.
    Les supports d'information à l'appui des progrès à réaliser en matière de réduction de la pauvreté et de croissance économique ont compris : UN تضمنت مواد إعلام الجمهور من أجل دعم إحراز التقدم في مجال الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي ما يلي:
    c) Les politiques de réduction de la pauvreté et de la malnutrition devraient cibler les groupes les plus vulnérables. UN (ج) ينبغي لسياسات الحد من الفقر وسوء التغذية إعطاء أولوية للفئات الأضعف.
    En Gambie, les initiatives de réduction de la pauvreté et de développement durable remontent aux années 80 avec les programmes d'ajustement structurel, auxquels ont succédé les programmes de développement durable dans les années 90. UN 8 - وتعود تجارب غامبيا في الحد من الفقر وما تتخذه من مبادرات التنمية المستدامة إلى برامج التكيف الهيكلي في الثمانينات من القرن الماضي، التي تلاها برنامج التنمية المستدامة في التسعينات منه.
    L'Union européenne souhaite que les participants à la Réunion de Maurice confèrent une importance accrue aux plans et aux stratégies nationaux de réduction de la pauvreté et de développement durable, menés par les pays concernés et leur appartenant en propre. UN 17 - ويود الاتحاد الأوروبي أن يعزز اجتماع موريشيوس أهمية الخطط والاستراتيجيات الوطنية التي تتحكم في مقاديرها البلدان وتنبع منها للحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Le Conseil a en outre demandé à la MINUT de continuer de coopérer et d'assurer la coordination avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies ainsi que les partenaires concernés pour appuyer le Gouvernement timorais et les institutions appropriées et concevoir des politiques de réduction de la pauvreté et de croissance économique. UN وفي الوقت نفسه، دعا المجلس بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي إلى مواصلة التعاون والتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ومع جميع الشركاء المعنيين، لدعم حكومة تيمور - ليشتي والمؤسسات المعنية في وضع سياسات للحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    Par contraste, les progrès importants réalisés au cours des dernières années dans les nouvelles technologies ont ouvert de nouvelles perspectives non seulement de croissance économique, mais aussi de réduction de la pauvreté et de développement durable. UN 11 - وبالمقابل، أحرز تقدم كبير في مجال التكنولوجيات الجديدة في السنوات الأخيرة مما فتح آفاقا جديدة ليس فقط للنمو الاقتصادي فحسب بل أيضا للحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Pour y faire face, les pouvoirs publics doivent s'engager à mener des projets de réduction de la pauvreté et de viabilité, faute de quoi ils se heurteront à l'augmentation du nombre et de la densité des bidonvilles et des < < implantations sauvages > > . UN ويتطلب هذا النمو السكاني من الحكومات الالتزام بمبادرات للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة. فإن لم تفعل الحكومات ذلك، ستواجه زيادة في عدد وكثافة الأحياء الفقيرة الحضرية " المستوطنات غير الرسمية " أو العشوائية.
    10. Demande à la MINUT de continuer de coopérer et d'assurer la coordination avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies ainsi que les partenaires concernés pour appuyer le Gouvernement timorais et les institutions appropriées et concevoir des politiques de réduction de la pauvreté et de croissance économique; UN 10 - يدعو بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي إلى مواصلة التعاون والتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها فضلا عن جميع الشركاء المعنيين لدعم حكومة تيمور - ليشتي والمؤسسات ذات الصلة وفي تصميم سياسات للحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي؛
    10. Demande à la MINUT de continuer de coopérer et d'assurer la coordination avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies ainsi que les partenaires concernés pour appuyer le Gouvernement timorais et les institutions appropriées et concevoir des politiques de réduction de la pauvreté et de croissance économique; UN 10 - يدعو بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي إلى مواصلة التعاون والتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها فضلا عن جميع الشركاء المعنيين لدعم حكومة تيمور - ليشتي والمؤسسات ذات الصلة وفي تصميم سياسات للحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي؛
    Les activités nationales de coopération pour le développement s'appuient sur les stratégies de réduction de la pauvreté et de développement propres aux pays avec lesquels existe un partenariat. UN ويستفيد التعاون الإنمائي الذي تضطلع به فنلندا من استراتيجيات الحد من الفقر وتحقيق التنمية في البلدان الشريكة ذاتها.
    Veiller à ce que les filles comme les garçons soient en mesure d'aller à l'école est un facteur capital de réduction de la pauvreté et de réalisations du développement durable. UN وتشكل كفالة تمكين البنات، مثلهن في ذلك مثل الأولاد، من المواظبة في الدراسة خطوة هامة نحو الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Des progrès assez importants ont déjà été réalisés; mais la vulnérabilité du Mozambique aux catastrophes naturelles, et son accès limité aux ressources financières entravent toujours les processus de réduction de la pauvreté et de développement durable. UN وقد تحقق قدر كبير من التقدم؛ إلا أن ضعف مناعة البلد أمام الكوارث الطبيعية ومحدودية إمكانيات حصولها على الموارد المالية ما زالا يعرقلان جهودها الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Les équipes de pays s'emploient activement à augmenter les capacités nationales d'analyse et d'élaboration de politiques, notamment en s'assurant que les services statistiques nationaux ont les capacités voulues pour mesurer et évaluer les progrès accomplis en matière de réduction de la pauvreté et de réalisation des OMD. UN وتحظى تنمية القدرة التحليلية الوطنية والقدرة الوطنية على وضع السياسات بدعم واسع النطاق من أفرقة الأمم المتحدة القطرية، ولا سيما بتعزيز النُظم الإحصائية الوطنية لقياس وتقييم التقدم المحرز في مجال الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    c) Les politiques de réduction de la pauvreté et de la malnutrition devraient cibler les groupes les plus vulnérables. UN (ج) ينبغي لسياسات الحد من الفقر وسوء التغذية إعطاء أولوية للفئات الأضعف.
    Parallèlement, le Libéria a entrepris dès le mois de juin de définir les priorités de développement à l'issue de la stratégie de réduction de la pauvreté et de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés, en établissant un lien entre la stratégie de renforcement des capacités nationales et une vision plus ample du développement national. UN وفي الوقت نفسه، بدأت الجهود، في حزيران/يونيه، لوضع برنامج للتنمية الوطنية لما بعد استراتيجية الحد من الفقر وما بعد مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يربط استراتيجية تنمية القدرات الوطنية برؤية وطنية أوسع أفقا.
    Notant avec satisfaction le recul de la pauvreté constaté au cours des dernières années, elle a demandé à l'Azerbaïdjan de veiller à la bonne application du Programme national de réduction de la pauvreté et de développement durable. UN ولاحظت بارتياح ما تحقق مؤخراً من انخفاض في نسبة الفقر، ودعت أذربيجان إلى ضمان التنفيذ السليم للبرنامج الحكومي المتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Les tendances actuelles en matière de concentration des richesses nuisent aux efforts de réduction de la pauvreté et de promotion du progrès humain. UN وتهدد المسارات الحالية في تركيز الثروة الجهود المبذولة للحد من الفقر وتعزيز التقدم الإنساني.
    Ainsi, le développement agricole est l'un des principaux facteurs de réduction de la pauvreté et de développement rural. UN ولذلك، تعتبر تنمية الزراعة قوة دفع أساسية في السعي إلى التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية الريفية على حد سواء.
    Le FNUAP accorde une grande priorité à l'accroissement de son rôle et de sa présence dans les stratégies de réduction de la pauvreté et de développement national pour faire en sorte que les questions liées à la population, à la santé procréative et à l'égalité des sexes soient intégrées dans ces schémas. UN يعطي الصندوق أولوية عالية لزيادة مشاركته ومساهمته في استراتيجيات الحد من الفقر والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لكفالة إدماج قضايا السكان والصحة الإنجابية والمسائل الجنسانية في هذه الأُطُر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus