"de réduction des risques" - Traduction Français en Arabe

    • الحد من أخطار
        
    • الحد من مخاطر
        
    • الحد من المخاطر
        
    • للحد من مخاطر
        
    • للحد من المخاطر
        
    • للحد من أخطار
        
    • الحد من الأخطار
        
    • الحد من الأضرار
        
    • الحد من خطر
        
    • الحد من الضرر
        
    • تقليل المخاطر
        
    • والحد من أخطار
        
    • الحدّ من أخطار
        
    • والحد من المخاطر
        
    • خفض المخاطر
        
    Au Bangladesh, la réduction des risques de catastrophe et le changement climatique font à présent partie intégrante du programme gouvernemental de réduction des risques climatiques. UN وفي بنغلاديش، أصبح الحد من أخطار الكوارث وتغير المناخ جدول أعمال لجميع الأحزاب، لدعم الحكومة في الحد من مخاطر المناخ.
    ii) Nombre accru de pays incorporant des activités de réduction des risques de catastrophe dans la planification des opérations de relèvement consécutive à une catastrophe UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج أنشطة الحد من أخطار الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث
    Il faut encourager les partenariats interdisciplinaires et intersectoriels, y compris en élargissant les réseaux de réduction des risques et d'adaptation connexe. UN وينبغي أن تحفز الإجراءات المتخذة الشراكات المتعددة التخصصات والقطاعات، بما في ذلك توسيع شبكات الحد من المخاطر والتكيف.
    i) Élaborer des stratégies nationales de réduction des risques de sécheresse; UN ' 1` إعداد استراتيجيات وطنية للحد من مخاطر الجفاف؛
    États parties qui ont élaboré des programmes de réduction des risques UN الدول الأطراف التي وضعت برامج للحد من المخاطر
    À la fin de 2009, une quarantaine de pays avaient adopté des programmes nationaux aux fins de la mise en œuvre de stratégies de réduction des risques de catastrophe. UN وبحلول نهاية عام 2009، كان حوالي 40 بلداً قد اعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات للحد من أخطار الكوارث.
    Table ronde sur le thème " Présenter des solutions en matière de réduction des risques de catastrophe et de changements climatiques " UN اجتماع مائدة مستديرة في موضوع ' ' عرض نماذج للحلول في مجال الحد من أخطار الكوارث وتغير المناخ``
    Table ronde sur le thème " Présenter des solutions en matière de réduction des risques de catastrophe et de changements climatiques " UN اجتماع مائدة مستديرة في موضوع ' ' عرض نماذج للحلول في مجال الحد من أخطار الكوارث وتغير المناخ``
    Les mesures de réduction des risques de catastrophe doivent faire partie intégrante de notre action afin d'assurer l'approche préventive qui s'impose. UN ولا بد من أن تكون تدابير الحد من أخطار الكوارث جزءا لا يتجزأ من عملنا لضمان إيجاد نهج استباقي تمس الحاجة إليه.
    ii) Augmentation du nombre de pays faisant état de progrès dans la mise en œuvre du cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015 UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تقدم تقارير بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015
    Les États et les observateurs seront invités à prononcer des déclarations concernant le cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015. UN ستدعى الدول ويدعى المراقبون إلى الإدلاء ببيانات بشأن الاعتبارات المتعلقة بإطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015.
    Renforcer la faculté de rebondir après ces catastrophes, dans le cadre des programmes de réduction des risques de catastrophe, peut contribuer à la lutte contre les effets des catastrophes naturelles à court et à moyen terme. UN ويمكن لبناء القدرة على التكيف من خلال الحد من مخاطر الكوارث أن يكافح آثار الكوارث الطبيعية في الأجلين القصير والمتوسط.
    L'industrie, conformément au principe " pollueur-payeur " , doit tout particulièrement contribuer à l'exécution des programmes de réduction des risques. UN وعلى الصناعة، وفقا لمبدأ " الملوث يدفع " ، مسؤولية خاصة عن المساهمة في تنفيذ برامج الحد من المخاطر.
    L'industrie, conformément au principe " pollueur-payeur " , doit tout particulièrement contribuer à l'exécution des programmes de réduction des risques. UN وعلى الصناعة، وفقا لمبدأ " الملوث يدفع " ، مسؤولية خاصة عن المساهمة في تنفيذ برامج الحد من المخاطر.
    Le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement élabore une stratégie arabe de réduction des risques de catastrophe. UN ويعكف مجلس وزراء العرب المسؤلين عن شؤون البيئة على وضع استراتيجية عربية للحد من مخاطر الكوارث.
    Les enseignements retenus au fil des ans ont permis à Cuba de renforcer ses cadres normatifs, législatifs et institutionnels en matière de réduction des risques de catastrophe. UN وأتاحت الدروس المستفادة على مر السنين لكوبا تعزيز الأطر المعيارية والتشريعية والمؤسسية للحد من مخاطر الكوارث.
    États parties qui ont élaboré des programmes de réduction des risques UN الدول الأطراف التي وضعت برامج للحد من المخاطر
    Au Mozambique, une politique globale en matière de réduction des risques de catastrophe menée sur un certain nombre d'années a porté ses fruits. UN ففي موزامبيق، أسفر نهج شامل للحد من أخطار الكوارث على مدى عدة سنوات عن نتائج إيجابية.
    Elle constituerait une base objective pour évaluer l'efficacité des politiques publiques de réduction des risques. UN وستتيح هذه الفئة من المؤشرات أساساً موضوعياً لتقييم مدى فعالية السياسات العامة في الحد من الأخطار.
    En dehors de l'Europe occidentale et centrale, l'offre de services de réduction des risques reste faible, en particulier dans les pays où la prévalence du VIH parmi les usagers de drogues par injection est la plus élevée. UN وباستثناء أوروبا الغربية والوسطى، لا تزال خدمات الحد من الأضرار متدنية المستوى، خصوصاً في البلدان التي ترتفع فيها، أكثر من سِواها، نسبة انتشار فيروس الأيدز بين متعاطي المخدِّرات بالحقن.
    On s'est interrogé sur l'opportunité, en matière de réduction des risques de catastrophe, de fixer des objectifs globaux à atteindre dans un délai donné. UN وتم التشكيك في جدوى اعتماد أهداف عامة ترتبط بتوقيت معين بهدف الحد من خطر الكوارث.
    Le Saint-Siège n'accepte pas les efforts dits de réduction des risques en ce qui concerne la toxicomanie. UN ولا يقبل الكرسي الرسولي ما يسمى بالجهود الرامية إلى الحد من الضرر المتعلق باستعمال المخدرات.
    Renforcer les programmes de réduction des risques grâce à l'extension des systèmes de couverture d'assurance et d'indemnisation. UN تعزيز برامج تقليل المخاطر عن طريق التوسع في التغطية التأمينية ونظم التعويض.
    Nous nous engageons à mettre au point et à renforcer, en temps opportun, des mécanismes d'estimation des risques et de réduction des risques de catastrophe. UN ونلتزم باستخدام أدوات لتقييم المخاطر والحد من أخطار الكوارث في الوقت المناسب وتعزيز تلك الأدوات.
    Pour que les initiatives de réduction des risques de catastrophe aient véritablement une incidence positive sur les droits des peuples autochtones, il est fondamental que ces derniers y participent pleinement et de façon effective. UN ومشاركة تلك الشعوب بصورة كاملة وفعالة أساسية لكي يكون تأثير مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث في الشعوب الأصلية إيجابياً.
    :: Renforcer les moyens dont disposent tous les pays, en particulier les pays en développement, en matière d'alerte rapide, de réduction des risques et de gestion des risques sanitaires nationaux et mondiaux. UN :: تعزيز قدرات جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، في مجال الإنذار المبكر والحد من المخاطر وإدارة المخاطر الصحية الوطنية والعالمية
    Il a également proposé les éléments suivants d'une stratégie de réduction des risques pour le SPFO. UN واقترحت أيضاً العناصر التالية لاستراتيجية خفض المخاطر للسلفونات المشبعة بالفلورو أوكتين:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus