Chamba Kajege a déclaré que l'on comprenait encore mal comment les acteurs non étatiques pouvaient compléter les efforts entrepris en vue de réduire la pauvreté. | UN | وقال شامبا كاجيجي إن فهم كيفية إسهام جهات فاعلة من غير الدول في الجهود الرامية إلى الحد من الفقر لا يزال محدودا. |
Le principal objectif de ce nouveau plan est de réduire la pauvreté en assurant la sécurité alimentaire et en atteignant les OMD. | UN | ويرمي الهدف الرئيسي من هذه الخطة الأخيرة إلى الحد من الفقر بكفالة الأمن الغذائي وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les programmes et politiques mis en œuvre afin de réduire la pauvreté en milieu rural ont donné des résultats inégaux. | UN | حققت البرامج والسياسات التي نُفذت من أجل الحد من الفقر في الأرياف درجات متفاوتة من النجاح. |
À l'occasion de missions consultatives, la CEA a encouragé les pays à faire du microfinancement un moyen de réduire la pauvreté. | UN | في حين شجعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، لبلدان في بعثات استشارية، على تبني التمويل الصغير كوسيلة للحد من الفقر. |
Ces programmes ont pour but d'offrir aux filles et garçons des conditions équitables et de réduire la pauvreté parmi les populations autochtones. | UN | ومن المأمول، من خلال تلك البرامج، تحقيق المساواة بين البنات والبنين والحد من الفقر المتفشي بين أبناء الشعوب الأصلية. |
La politique pratiquée depuis longtemps par le Gouvernement est de réduire la pauvreté grâce à une croissance économique rapide et un développement humain accéléré. | UN | وذكر أن سياسة الحكومة تستهدف منذ وقت طويل تخفيف حدة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي السريع والتنمية البشرية المعجلة. |
Elle a posé des questions à la Finlande sur sa politique en vue de réduire la pauvreté et les inégalités entre les sexes et sur les mesures prises pour lutter contre le racisme et la discrimination. | UN | وسأل فنلندا عن سياستها في الحد من الفقر وعدم المساواة بين الجنسين وعن التدابير المتخذة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز. |
:: Encourager des programmes de création de richesse susceptibles de réduire la pauvreté et la dépendance chez les femmes. | UN | :: تشجيع برامج تكوين الثروات للمساعدة على الحد من الفقر فيما بين النساء واعتمادهن على الغير أيضا. |
450. Le Gouvernement fédéral a fondé la Khushhali Bank en l'an 2000 en vue de réduire la pauvreté par le microcrédit. | UN | 450- وأنشأت الحكومة الاتحادية مصرف خوشاهليبنك في عام 2000، ليسهم في الحد من الفقر بتقديم الائتمان البالغ الصغر. |
Capacités nationales de réduire la pauvreté et stratégie de l'Organisation mondiale de la Santé relative à l'alcool | UN | القدرة الوطنية على الحد من الفقر واستراتيجية منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بالكحول |
Il nous faut aussi considérer la liberté économique comme moyen de réduire la pauvreté. | UN | وعلينا أيضا أن نلقي نظرة على دور الحرية الاقتصادية في الحد من الفقر. |
De telles mesures permettraient également de réduire la pauvreté et de maintenir le développement; | UN | وفي الوقت نفسه، فإن من شأن ذلك التنفيذ أن يساعد على الحد من الفقر وأن يحقق استدامة التنمية. |
Les activités de coopération doivent être menées en fonction de la demande et compléter les efforts déployés par les pays en développement eux-mêmes en vue de réduire la pauvreté. | UN | وينبغي أن يكون التعاون مدفوعاً بالطلب وأن يكمل جهود الحد من الفقر المبذولة من البلدان النامية ذاتها. |
En s'efforçant de réduire la pauvreté, il faut attaquer le mal à la racine. | UN | ويلزم أن تركز الجهود المبذولة للحد من الفقر على اﻷسباب الجذرية للفقر. |
:: L'un des moyens les plus efficaces de réduire la pauvreté est de renforcer le capital humain des femmes; | UN | :: زيادة رأس المال البشري النسائي هي إحدى أنجع السبل للحد من الفقر |
Dans les pays en développement, ce type d'entreprises assurent la plus grande partie des activités économiques qui permettent de réaliser des gains de productivité et de réduire la pauvreté. | UN | وهذه المشاريع هي المسؤولة في البلدان النامية عن معظم الأنشطة الاقتصادية التي تدعم تعزيز الإنتاجية والحد من الفقر. |
Le transfert de technologie permettrait aussi de réduire la pauvreté dans les pays en développement. | UN | ومن الممكن أيضاً أن يؤدّي نقل التكنولوجيا إلى تخفيف حدة الفقر في البلدان النامية. |
Les engagements nationaux en vue de réduire la pauvreté et la famine doivent être davantage mis en évidence dans les stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté. | UN | ويلزم إبراز الالتزامات الوطنية بالحد من الفقر والجوع بشكل أكبر في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر. |
Les engagements internationaux à fournir une aide publique de développement (APD) doivent aussi être honorés afin de réduire la pauvreté. | UN | وشدد على ضرورة الوفاء بالتعهدات الدولية بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل التخفيف من حدة الفقر. |
La Mongolie met en œuvre des politiques et des initiatives ciblées afin de réduire la pauvreté. | UN | وما فتئت منغوليا تنفِّذ سياسات وأنشطة مُستهدَفة ترمي إلى الحدّ من الفقر. |
La meilleure façon de réduire la pauvreté passe par une croissance économique vigoureuse et durable. | UN | إن أفضل وسيلة لتخفيف حدة الفقر تتمثل في النمو الاقتصادي القوي المستدام. |
Les politiques économiques relatives à l'agriculture et à l'industrie sont également importantes pour permettre de réduire la pauvreté et la faim et, en particulier, d'assurer la sécurité alimentaire. | UN | والسياسات الاقتصادية بشأن الزراعة والصناعة هامة أيضا للمساعدة في تخفيف وطأة الفقر والجوع، وبالأخص، كفالة الأمن الغذائي. |
L'accélération de la croissance économique est le principal moteur permettant de réduire la pauvreté. | UN | والتعجيل بالنمو الاقتصادي هو القوة الرئيسية التي تؤدي إلى التخفيف من وطأة الفقر. |
Une étroite coopération avec la Banque mondiale représentait un bien meilleur moyen d'intégrer les actions menées par ces institutions en vue de réduire la pauvreté. | UN | وأفيد أن التعاون الوثيق مع البنك الدولي هو سبيل أفضل لإدماج الجهود التي تبذلها هذه المؤسسات في مجال خفض الفقر. |
À notre avis, une croissance économique soutenue est le moyen le plus efficace de réduire la pauvreté. | UN | ونرى أن الطريقة الأكثر فعالية للتخفيف من حدة الفقر هي عبر النمو الاقتصادي المستدام. |
Il est possible de réduire la pauvreté, pour autant que la communauté internationale se montre effectivement résolue à agir. | UN | فمن الممكن خفض مستوى الفقر طالما أن المجتمع الدولي مصمم على التصدي له. |
Activités locales du Programme pour l'habitat en vue de réduire la pauvreté urbaine | UN | التطبيق المحلي لجدول أعمال الموئل لأجل التقليل من الفقر الحضري |
Bien gérée, l'exploitation minière peut stimuler le développement pour le bien de toute la population, voire même de réduire la pauvreté. | UN | 145 - ويتيح التعدين، عندما يُدار بشكل صحيح، الفرصة لحفز التنمية العريضة القاعدة بل وللحد من الفقر. |