"de réduire la pauvreté" - Traduction Français en Arabe

    • الحد من الفقر
        
    • للحد من الفقر
        
    • والحد من الفقر
        
    • تخفيف حدة الفقر
        
    • بالحد من الفقر
        
    • التخفيف من حدة الفقر
        
    • الحدّ من الفقر
        
    • لتخفيف حدة الفقر
        
    • تخفيف وطأة الفقر
        
    • التخفيف من وطأة الفقر
        
    • خفض الفقر
        
    • للتخفيف من حدة الفقر
        
    • خفض مستوى الفقر
        
    • التقليل من الفقر
        
    • وللحد من الفقر
        
    Chamba Kajege a déclaré que l'on comprenait encore mal comment les acteurs non étatiques pouvaient compléter les efforts entrepris en vue de réduire la pauvreté. UN وقال شامبا كاجيجي إن فهم كيفية إسهام جهات فاعلة من غير الدول في الجهود الرامية إلى الحد من الفقر لا يزال محدودا.
    Le principal objectif de ce nouveau plan est de réduire la pauvreté en assurant la sécurité alimentaire et en atteignant les OMD. UN ويرمي الهدف الرئيسي من هذه الخطة الأخيرة إلى الحد من الفقر بكفالة الأمن الغذائي وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les programmes et politiques mis en œuvre afin de réduire la pauvreté en milieu rural ont donné des résultats inégaux. UN حققت البرامج والسياسات التي نُفذت من أجل الحد من الفقر في الأرياف درجات متفاوتة من النجاح.
    À l'occasion de missions consultatives, la CEA a encouragé les pays à faire du microfinancement un moyen de réduire la pauvreté. UN في حين شجعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، لبلدان في بعثات استشارية، على تبني التمويل الصغير كوسيلة للحد من الفقر.
    Ces programmes ont pour but d'offrir aux filles et garçons des conditions équitables et de réduire la pauvreté parmi les populations autochtones. UN ومن المأمول، من خلال تلك البرامج، تحقيق المساواة بين البنات والبنين والحد من الفقر المتفشي بين أبناء الشعوب الأصلية.
    La politique pratiquée depuis longtemps par le Gouvernement est de réduire la pauvreté grâce à une croissance économique rapide et un développement humain accéléré. UN وذكر أن سياسة الحكومة تستهدف منذ وقت طويل تخفيف حدة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي السريع والتنمية البشرية المعجلة.
    Elle a posé des questions à la Finlande sur sa politique en vue de réduire la pauvreté et les inégalités entre les sexes et sur les mesures prises pour lutter contre le racisme et la discrimination. UN وسأل فنلندا عن سياستها في الحد من الفقر وعدم المساواة بين الجنسين وعن التدابير المتخذة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز.
    :: Encourager des programmes de création de richesse susceptibles de réduire la pauvreté et la dépendance chez les femmes. UN :: تشجيع برامج تكوين الثروات للمساعدة على الحد من الفقر فيما بين النساء واعتمادهن على الغير أيضا.
    450. Le Gouvernement fédéral a fondé la Khushhali Bank en l'an 2000 en vue de réduire la pauvreté par le microcrédit. UN 450- وأنشأت الحكومة الاتحادية مصرف خوشاهليبنك في عام 2000، ليسهم في الحد من الفقر بتقديم الائتمان البالغ الصغر.
    Capacités nationales de réduire la pauvreté et stratégie de l'Organisation mondiale de la Santé relative à l'alcool UN القدرة الوطنية على الحد من الفقر واستراتيجية منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بالكحول
    Il nous faut aussi considérer la liberté économique comme moyen de réduire la pauvreté. UN وعلينا أيضا أن نلقي نظرة على دور الحرية الاقتصادية في الحد من الفقر.
    De telles mesures permettraient également de réduire la pauvreté et de maintenir le développement; UN وفي الوقت نفسه، فإن من شأن ذلك التنفيذ أن يساعد على الحد من الفقر وأن يحقق استدامة التنمية.
    Les activités de coopération doivent être menées en fonction de la demande et compléter les efforts déployés par les pays en développement eux-mêmes en vue de réduire la pauvreté. UN وينبغي أن يكون التعاون مدفوعاً بالطلب وأن يكمل جهود الحد من الفقر المبذولة من البلدان النامية ذاتها.
    En s'efforçant de réduire la pauvreté, il faut attaquer le mal à la racine. UN ويلزم أن تركز الجهود المبذولة للحد من الفقر على اﻷسباب الجذرية للفقر.
    :: L'un des moyens les plus efficaces de réduire la pauvreté est de renforcer le capital humain des femmes; UN :: زيادة رأس المال البشري النسائي هي إحدى أنجع السبل للحد من الفقر
    Dans les pays en développement, ce type d'entreprises assurent la plus grande partie des activités économiques qui permettent de réaliser des gains de productivité et de réduire la pauvreté. UN وهذه المشاريع هي المسؤولة في البلدان النامية عن معظم الأنشطة الاقتصادية التي تدعم تعزيز الإنتاجية والحد من الفقر.
    Le transfert de technologie permettrait aussi de réduire la pauvreté dans les pays en développement. UN ومن الممكن أيضاً أن يؤدّي نقل التكنولوجيا إلى تخفيف حدة الفقر في البلدان النامية.
    Les engagements nationaux en vue de réduire la pauvreté et la famine doivent être davantage mis en évidence dans les stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté. UN ويلزم إبراز الالتزامات الوطنية بالحد من الفقر والجوع بشكل أكبر في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر.
    Les engagements internationaux à fournir une aide publique de développement (APD) doivent aussi être honorés afin de réduire la pauvreté. UN وشدد على ضرورة الوفاء بالتعهدات الدولية بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل التخفيف من حدة الفقر.
    La Mongolie met en œuvre des politiques et des initiatives ciblées afin de réduire la pauvreté. UN وما فتئت منغوليا تنفِّذ سياسات وأنشطة مُستهدَفة ترمي إلى الحدّ من الفقر.
    La meilleure façon de réduire la pauvreté passe par une croissance économique vigoureuse et durable. UN إن أفضل وسيلة لتخفيف حدة الفقر تتمثل في النمو الاقتصادي القوي المستدام.
    Les politiques économiques relatives à l'agriculture et à l'industrie sont également importantes pour permettre de réduire la pauvreté et la faim et, en particulier, d'assurer la sécurité alimentaire. UN والسياسات الاقتصادية بشأن الزراعة والصناعة هامة أيضا للمساعدة في تخفيف وطأة الفقر والجوع، وبالأخص، كفالة الأمن الغذائي.
    L'accélération de la croissance économique est le principal moteur permettant de réduire la pauvreté. UN والتعجيل بالنمو الاقتصادي هو القوة الرئيسية التي تؤدي إلى التخفيف من وطأة الفقر.
    Une étroite coopération avec la Banque mondiale représentait un bien meilleur moyen d'intégrer les actions menées par ces institutions en vue de réduire la pauvreté. UN وأفيد أن التعاون الوثيق مع البنك الدولي هو سبيل أفضل لإدماج الجهود التي تبذلها هذه المؤسسات في مجال خفض الفقر.
    À notre avis, une croissance économique soutenue est le moyen le plus efficace de réduire la pauvreté. UN ونرى أن الطريقة الأكثر فعالية للتخفيف من حدة الفقر هي عبر النمو الاقتصادي المستدام.
    Il est possible de réduire la pauvreté, pour autant que la communauté internationale se montre effectivement résolue à agir. UN فمن الممكن خفض مستوى الفقر طالما أن المجتمع الدولي مصمم على التصدي له.
    Activités locales du Programme pour l'habitat en vue de réduire la pauvreté urbaine UN التطبيق المحلي لجدول أعمال الموئل لأجل التقليل من الفقر الحضري
    Bien gérée, l'exploitation minière peut stimuler le développement pour le bien de toute la population, voire même de réduire la pauvreté. UN 145 - ويتيح التعدين، عندما يُدار بشكل صحيح، الفرصة لحفز التنمية العريضة القاعدة بل وللحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus