"de réduire les coûts de transaction" - Traduction Français en Arabe

    • خفض تكاليف المعاملات
        
    • تخفيض تكاليف المعاملات
        
    • الحد من تكاليف المعاملات
        
    • وخفض تكاليف المعاملات
        
    • ولتخفيض تكاليف العملية
        
    • ولتخفيض تكاليف المعاملات
        
    • وتخفيض تكاليف المعاملات
        
    • لخفض تكاليف المعاملات
        
    • لتقليل تكاليف المعاملات
        
    • بخفض تكاليف المعاملات
        
    • تقليص تكاليف المعاملات
        
    • لتخفيض تكاليف المعاملات
        
    • لخفض تكاليف الصفقات
        
    • عن تكاليف معاملات أدنى
        
    • في تخفيض تكاليف الصفقات
        
    Ces programmes ont le double avantage de réduire les coûts de transaction pour le Gouvernement, et de réduire la fragmentation de l'aide. UN وتتميز البرامج المشتركة بكونها تمكن من خفض تكاليف المعاملات على الحكومة وتقليل تجزؤ المعونة في نفس الوقت.
    La coordination et la planification conjointes ont permis de réduire les coûts de transaction. UN وأدى تنسيق الجهود والتخطيط المشترك إلى خفض تكاليف المعاملات.
    En Mauritanie, par exemple, le programme commun a permis de réduire les coûts de transaction. UN وموريتانيا مثال على الحالات التي أدت فيها البرامج المشتركة فعليا إلى تخفيض تكاليف المعاملات.
    Les équipes de pays des Nations Unies explorent de plus en plus la possibilité de réduire les coûts de transaction liés aux programmes et sont vivement encouragées à rationaliser et harmoniser davantage les processus et instruments de programmation UN تقوم أفرقة الأمم المتحدة القُطْرية بصورة متزايدة بتقصي الفرص من أجل الحد من تكاليف المعاملات البرنامجية عن طريق توفير دعم قوي لتحقيق قدر أكبر من التبسيط والتنسيق في أدوات البرمجة وعملياتها
    Ces mesures prometteuses devraient permettre d'accroître la coopération internationale, de réduire les coûts de transaction et d'utiliser plus efficacement les capacités et les activités actuelles. UN تبشر هذه الخطوات بزيادة التعاون الدولي، وخفض تكاليف المعاملات والاستفادة الأكثر فعالية من القدرات والأنشطة الموجودة.
    Cela permettrait, selon le Conseil, de réduire les coûts de transaction de l'établissement des rapports nationaux, de la comptabilité des ressources naturelles et de la prise de décision. UN وقد ارتُئي أنّ ذلك سيُتيح خفض تكاليف المعاملات في مجال الإبلاغ الوطني وحساب الموارد الطبيعية واتخاذ القرارات بشأنها.
    Ce dernier élément est particulièrement pertinent en ce sens qu'il s'inscrit dans un débat global sur l'évolution de l'architecture des systèmes de santé et la nécessité de réduire les coûts de transaction. UN ويكتسب ذلك أهمية خاصة لأنه يشكل جزءاً من مناقشة عامة متعلقة بالهيكل المتطور للصحة والحاجة إلى خفض تكاليف المعاملات.
    Le Plan-cadre a pour but de réduire les coûts de transaction, de simplifier la charge de travail des différents organismes et de permettre aux gouvernements de n'avoir à s'occuper que d'une programmation unique et d'un seul processus d'examen et d'établissement de rapport. UN ويهدف الإطار إلى خفض تكاليف المعاملات وتبسيط عبء عمل الوكالات وتمكين الحكومات من التعامل مع عملية مفردة للبرمجة والاستعراض والإبلاغ.
    Il pourrait être nécessaire de conjuguer ce type de programme avec un centre d'échange afin de réduire les coûts de transaction y afférents. UN وقد يكون من الضروري تشغيل هذه اﻷداة إلى جانب مركز لتبادل المعلومات حتى يمكن تخفيض تكاليف المعاملات المرتبطة بها.
    En vue de réduire les coûts de transaction supportés par les gouvernements bénéficiaires, les donateurs bilatéraux devraient utiliser le Bilan commun de pays, qui favorise la cohérence des politiques, et participer à des groupes thématiques. UN وبغية تخفيض تكاليف المعاملات على الحكومات المتلقية، ينبغي للمانحين الثنائيين أن يستخدموا التقييمات القطرية المشتركة لتعزيز اتساق السياسات وتشجيع الانضمام إلى الأفرقة المواضيعية.
    En maintenant cette orientation, on accroîtrait sensiblement la possibilité de réduire les coûts de transaction. UN فالاستمرار في هذا التركيز سيزيد بشكل ملموس من احتمالات الحد من تكاليف المعاملات.
    Les fonds communs ont permis de réduire les coûts de transaction pour les donateurs et les bénéficiaires, et d'améliorer la transparence et le cadrage, par exemple en République démocratique du Congo. UN وقد حقق التمويل الجمعي نجاحاً كبيراً في الحد من تكاليف المعاملات للجهات المانحة وللجهات المتلقية، وفي زيادة الشفافية والتركيز، كما في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les coopératives de commercialisation permettent donc aux petits exploitants de faire face aux déficiences des marchés, qui sont particulièrement courantes dans les zones rurales éloignées, et de réduire les coûts de transaction élevés qui en découlent. UN وبالتالي، تمكِّن تعاونيات التسويق صغار المزارعين من التعاطي مع الأسواق غير النموذجية، التي تنتشر بوجه خاص في المناطق الريفية النائية، وخفض تكاليف المعاملات المرتفعة الملازمة، إلى أقصى حد ممكن.
    La création d'un accès, au sein du Gouvernement vietnamien, destiné à faciliter le dialogue avec le Coordonnateur résident, a permis de renforcer la planification et la coordination avec les autorités locales et de réduire les coûts de transaction. UN وقد أدى إنشاء نقطة دخول في حكومة فييت نام لتيسير الحوار مع المنسق المقيم إلى تعزيز التخطيط والتنسيق مع السلطات المحلية وتخفيض تكاليف المعاملات.
    Un des principaux résultats de la Conférence a été le nouvel Accord de facilitation du commerce, qui offre une possibilité importante de réduire les coûts de transaction dans les pays en développement. UN وكانت إحدى النتائج الرئيسية للمؤتمر هي الاتفاق الجديد لتيسير التجارة الذي ينطوي على إمكانات كبيرة لخفض تكاليف المعاملات التجارية في البلدان النامية.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement et le Comité de haut niveau sur la gestion ont continué de travailler en collaboration afin d'harmoniser et de simplifier les pratiques de fonctionnement en vue de réduire les coûts de transaction et d'accroître l'efficacité de l'aide en général à l'échelle du système. UN وواصلت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى العمل على نحو تعاوني من أجل تعزيز التنسيق وتبسيط ممارسات الأعمال لتقليل تكاليف المعاملات وزيادة الفعالية العامة للمعونات التي تقدمها المنظومة.
    Cela aura pour effet de réduire les coûts de transaction supportés par les partenaires nationaux. UN وسيسهم ذلك في تقليص تكاليف المعاملات بالنسبة للشركاء الوطنيين.
    Les fonds et programmes ont simplifié et harmonisé leurs procédures de communication d'informations afin de réduire les coûts de transaction. Un rapport unique, traitant à la fois des progrès dans la mise en œuvre de l'examen quadriennal et de ceux dans la mise en œuvre du plan stratégique, sera élaboré. UN 148 -وتقوم الصناديق والبرامج بتبسيط ومواءمة عملية الإبلاغ لتخفيض تكاليف المعاملات.وسيجري إعداد تقرير وحيد يستوعب العملية المتعلقة بتنفيذ الاستعراض الشامل والتقدم المحرز في تنفيذ الخطط الاستراتيجية.
    Quelques pays cherchent actuellement à mettre au point des formules de contrat type afin de réduire les coûts de transaction. UN وتقوم بعض البلدان حاليا بإعداد نصوص موحدة للعقود لخفض تكاليف الصفقات.
    En ce qui concerne les avantages par rapport aux coûts, l'expérience a démontré qu'avoir des locaux, des services et des bureaux communs permettait de réduire les coûts de transaction et de fournir une aide plus efficace au développement. UN 24 - وفي ما يتعلق بفوائد الكلفة، أثبتت التجربة أن الأماكن المشتركة والخدمات المشتركة والمكاتب المشتركة تسفر عن تكاليف معاملات أدنى وتتيح أثرا إنمائيا أعظم.
    La Directrice générale de l'UNICEF a dit qu'un moyen de réduire les coûts de transaction serait de limiter le nombre de rapports à l'intention des donateurs, notamment pour les programmes financés au moyen de contributions à des fins spéciales. UN وقالت المديرة التنفيذية لليونيسيف إن إحدى سبل المساعدة في تخفيض تكاليف الصفقات تتمثل في التقليل من تقارير الجهات المانحة، وخاصة بالنسبة للبرامج الممولة من التبرعات المخصصة لأغراض محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus