"de réduire les effectifs" - Traduction Français en Arabe

    • تخفيض عدد الموظفين
        
    • تخفيض القوام
        
    • تخفيض قوام
        
    • لخفض أفراد
        
    • لخفض حجم
        
    • لخفض في أفراد
        
    • خفض عدد الموظفين
        
    • بخفض عدد القوات
        
    • تقليل عدد موظفي
        
    :: de réduire les effectifs, grâce à la mise en commun des services. UN :: تخفيض عدد الموظفين بتطبيق نموذج الخدمات المشتركة.
    Toutefois, nous devons mettre en garde contre des réformes qui seraient motivées plus qu'il ne faut par le souci de réduire les effectifs, ou prédéterminées par des contraintes budgétaires. UN غير أننا نود أن نحذر من إدخال إصلاحات مدفوعة باعتبارات غير سليمـة تتمثل فـــــي تخفيض عدد الموظفين أو محددة مسبقا كنتيجة للقيود المفروضة على الميزانية.
    Elle estime qu'une fois le retard résorbé, il conviendra de réduire les effectifs. UN وأعرب، في ختام كلامه، عن رأي مفاده أنه بعد تجهيز المطالبات المتأخرة يجب تخفيض عدد الموظفين.
    Dans sa résolution 1780 (2007), le Conseil de sécurité a décidé de réduire les effectifs militaires autorisés à 7 060 soldats et de porter à 1 140 les effectifs des unités de police constituées. UN وكان مجلس الأمن قد قرر، في قراره 1780 (2007)، تخفيض القوام المأذون به للأفراد العسكريين إلى 060 7 فردا، والقوام المأذون به لأفراد وحدات الشرطة المشكلة إلى
    Je ne propose pas de réduire les effectifs de la Force à ce stade, mais j'espère sincèrement qu'à la fin de cette période de six mois, les pourparlers de paix en cours auront marqué suffisamment de progrès pour justifier une nouvelle réduction des effectifs de la Force. UN ورغم أنني لا أقترح تخفيض قوام القوة في هذا الوقت، فإنني آمل مخلصا أن تحقق محادثات السلام الجارية، بحلول نهاية الشهور الستة المقبلة، تقدما كافيا يبرر إجراء تخفيض إضافي في قوام القوة.
    Le Comité prie également le Secrétariat de consulter les pays fournisseurs de contingents concernés lorsqu'il envisage de réduire les effectifs militaires d'une opération de maintien de la paix. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على التشاور مع البلدان المعنية المساهمة بقوات عند التخطيط لخفض أفراد الوحدات لأي عملية من عمليات حفظ السلام.
    En 2000, des mesures préliminaires ont été prises en vue de réduire les effectifs de l'Assemblée de 15 à neuf membres. UN 8 - وفي عام 2000، اتخذت خطوات أولية لخفض حجم الهيئة التشريعية من 15 عضوا إلى 9 أعضاء.
    Le Comité engage le Secrétariat à consulter les pays fournisseurs de contingents concernés lorsqu'il envisage de réduire les effectifs militaires d'une opération de maintien de la paix. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على التشاور مع البلدان المساهمة بقوات المعنية عند التخطيط لخفض في أفراد الوحدات في أي عملية من عمليات حفظ السلام.
    Il est possible de réduire les effectifs comme suit : UN ومن ثم تمثلت خيارات خفض عدد الموظفين في ما يلي:
    Deuxièmement, le déficit des recettes au titre de l'appui aux programmes qui en est résulté a fortement contribué à la nécessité de réduire les effectifs financés par le compte des dépenses d'appui aux programmes. UN والثاني هو أن النقص الناجم عن ذلك في ايرادات دعم البرامج قد أسهم بدرجة كبيرة في الحاجة الى تخفيض عدد الموظفين الممولة وظائفهم من حساب دعم البرامج.
    Les prévisions selon lesquelles les contrats avec location de services permettraient de réduire les effectifs civils requis pour assurer les services de soutien nécessaires aux militaires dans l'accomplissement de leurs tâches ne se sont donc pas réalisées. UN وبالتالي فإن التوقع بأن يؤدي ترتيب العقد الشامل للخدمة إلى تخفيض عدد الموظفين المدنيين المطلوبين لتقديم خدمات الدعم الضرورية لأداء القوات مهامها، لم يَصْدُقْ.
    Ces changements ont permis de réduire les effectifs du Bureau de près de 50 %, mais il n’en demeure pas moins que, pendant l’exercice biennal en cours, plus de 60 % de ses dépenses demeurent financées par des fonds extrabudgétaires. UN وأتاح تنفيذ هذه التدابير تخفيض عدد الموظفين بنسبة تناهز ٥٠ في المائة. ومع ذلك لا يزال أكثر من ٦٠ في المائة من تكاليف المكتب يمول في فترة السنتين الحالية من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Des gains d'efficacité ont bien été constatés, par exemple dans le domaine du traitement de texte et dans celui de la distribution des documents, au point qu'il a été possible de réduire les effectifs et de procéder à des réaffectations de personnel. UN والواقع أن مكاسب الكفاءة قد تبدت بالفعل في مجالي تجهيز النصوص والتوزيع، على سبيل المثال، بل أن ذلك مكن من تخفيض عدد الموظفين وإعادة توزيعهم.
    Au cours de la première étape, les activités administratives et les services d'appui seront progressivement réduits. Il s'agira de réduire les effectifs et de transférer et liquider les immeubles et le matériel. UN وسيتزامن تقليص الأنشطة الأساسية مع تقليص الأنشطة الإدارية وأنشطة الدعم للمحكمة، بما في ذلك تخفيض عدد الموظفين ونقل وتصفية المباني والمعدات.
    L'externalisation des services de jardinage et des services électromécaniques a permis de réduire les effectifs. UN - أسفرت الاستعانة بمصادر خارجية للبستنة والخدمات الميكانيكية - الكهربائية في تخفيض عدد الموظفين.
    À cet égard, je recommanderais au Conseil de sécurité d'envisager de réduire les effectifs autorisés de la composante militaire de la MINUAD, de 19 555 à 16 200 membres, et de la composante police, de 3 772 agents à 2 312 et de 19 unités de police constituées à 17. UN وأود، في هذا الصدد، أن أوصي بأن ينظر مجلس الأمن في تخفيض القوام المأذون به للعنصر العسكري في العملية المختلطة من 555 19 فردا إلى 200 16 فرد وتخفيض القوام المأذون به لعنصر الشرطة بالعملية من 772 3 فردا من أفراد الشرطة إلى 312 2 فردا ومن 19 وحدة للشرطة المشكلة إلى 17 وحدة.
    Compte tenu des incertitudes qui perdurent quant au calendrier électoral, les donateurs multilatéraux et le PNUD ont, en consultation avec la MONUSCO, décidé de réduire les effectifs du projet d'appui au cycle électoral du PNUD, qui passeront de 43 à 5, au minimum, d'ici à mars 2013. UN 76 - وبسبب استمرار عدم اليقين فيما يتعلق بالجدول الزمني لإجراء الانتخابات، قررت الجهات المانحة المتعددة الأطراف والبرنامج الإنمائي، بالتشاور مع البعثة، تخفيض القوام في مشروع دعم الدورة الانتخابية التابع للبرنامج الإنمائي مما مجموعه 43 موظفاً إلى الحد الأدنى أي 5 موظفين حتى آذار/مارس 2013.
    Si le Conseil de sécurité décide toutefois de réduire les effectifs de la Mission, je suis fermement convaincu qu'une réduction qui dépasserait la configuration définie sous la seconde option, aux paragraphes 38 à 40 plus haut, porterait préjudice au rôle de l'Organisation. UN ولكن إذا قرر مجلس الأمن مع ذلك تخفيض قوام البعثة، فإنني أرى بشدة أن أي تخفيض يتجاوز التشكيل الموجز في إطار الخيار الثاني الوارد بالفقرات من 38 إلى 40 أعلاه سيكون له تأثير سيئ على دور الأمم المتحدة.
    Le Comité prie également le Secrétariat de consulter les pays fournisseurs de contingents concernés lorsqu'il envisage de réduire les effectifs militaires d'une opération de maintien de la paix. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على التشاور مع البلدان المعنية المساهمة بقوات عند التخطيط لخفض أفراد الوحدات لأي عملية من عمليات حفظ السلام.
    En 2000, des mesures préliminaires ont été prises en vue de réduire les effectifs de l'Assemblée de 15 à neuf membres. UN 8 - وفي عام 2000، اتخذت خطوات أولية لخفض حجم الهيئة التشريعية من 15 عضوا إلى 9 أعضاء.
    Le Comité engage le Secrétariat à consulter les pays fournisseurs de contingents concernés lorsqu'il envisage de réduire les effectifs militaires d'une opération de maintien de la paix. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على التشاور مع البلدان المساهمة بقوات المعنية عند التخطيط لخفض في أفراد الوحدات في أي عملية من عمليات حفظ السلام.
    Cette façon de procéder devait permettre de réduire les effectifs et les incidences financières correspondantes, ainsi que l'ampleur de la présence des Nations Unies en Libye. UN وكان يتوخى من هذا النهج خفض عدد الموظفين والآثار المالية المتعلقة بهم فضلا عن تقليص وجود الأمم المتحدة في ليبيا.
    6. Demande à nouveau à l'Éthiopie de réduire les effectifs des forces militaires présentes dans les zones adjacentes à la zone de sécurité temporaire; UN 6 - يكرر تأكيد دعوته لإثيوبيا بخفض عدد القوات العسكرية المرابطة في المناطق المتاخمة للمنطقة الأمنية المؤقتة؛
    Après le renforcement de la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA), l'appui administratif apporté à la MINUHA et à la MICIVIH pourrait largement incomber à la MINUHA, ce qui permettrait de réduire les effectifs de la MICIVIH de 73 fonctionnaires internationaux et de 3 agents locaux. UN وعقب التوسع في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، فإن الدعم اﻹداري المقدم لكل من هذه البعثة والبعثة المدنية الدولية الى هايتي يمكن أن تتولاه الى حد كبير بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. وهكذا يمكن تقليل عدد موظفي البعثة المدنية الدولية الى هايتي ﺑ ٧٣ من الموظفين الدوليين و٣ من الموظفين بالرتبة المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus