"de réexamen de" - Traduction Français en Arabe

    • لإعادة النظر
        
    • تُعِد النظر
        
    • إعادة النظر الذي
        
    • إعادة النظر في المقبولية
        
    Qui plus est, aucune procédure de réexamen de la déclaration de culpabilité n'a été autorisée. UN وبالإضافة إلى ذلك لم يُسمح باتخاذ أي إجراء لإعادة النظر في قرار إدانته.
    M. Mogollón avait déposé une demande de réexamen de son cas auprès de la Cour suprême qui l'a rejetée. UN وقدم السيد موغوللون طلباً إلى المحكمة العليا لإعادة النظر في حالته لكن الطلب رفض.
    La Cour suprême a examiné la recevabilité de la demande de réexamen de l'auteur et a conclu qu'il n'était fondé sur aucun des motifs prévus. UN ونظرت المحكمة العليا في مقبولية التماس صاحب البلاغ إعادةَ النظرِ في الاستئناف ورأت أن القضية لا تنطبق عليها أي من الأسباب المتاحة لإعادة النظر في الاستئناف.
    2.3 Le 19 juin 1997, le mari de l'auteur a adressé au Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés une demande de réexamen de la décision du DIMA. UN 2-3 وفي 19 حزيران/يونيه 1997، قدم زوج صاحبة البلاغ طلباً إلى محكمة مراجعة قضايا اللاجئين لإعادة النظر في قرار الوزارة.
    Le Comité considère que l'auteur formule ses griefs en termes généraux, sans préciser les points concrets qui lui font dire qu'il n'y a pas eu de réexamen de la part du Tribunal suprême. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ صاغ شكواه بعبارات عامة، دون أن يحدد بالضبط المسائل التي يعتبر أن المحكمة العليا لم تُعِد النظر فيها.
    2.7 Le 21 décembre 1997, l'auteur a présenté une demande de réexamen de son dossier dans laquelle il faisait part de ses observations sur le rapport de vérification et sur l'interprétation du Ministère. UN 2-7 وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 1997، قدم صاحب البلاغ طلبا لإعادة النظر في قضيته معلقا فيه على تقرير تقصي الحقائق وعلى تفسير الوزارة له.
    2.8 Le 7 juin 2007, alors que L. C. était enceinte de 16 semaines, l'auteur a présenté une demande de réexamen de la décision prise par la commission médicale de l'hôpital concernant l'interruption de grossesse. UN 2-8 وفي 7 حزيران/يونيه 2007، عندما أتمت ل. ك. أسبوعها السادس عشر من الحمل، قدمت صاحبة البلاغ طلباً لإعادة النظر في قرار المجلس الطبي للمستشفى بشأن إنهاء الحمل.
    Le conseil explique qu'une demande de réexamen de l'ordonnance du tribunal régional de Makati a été déposée le 8 juin 2010 mais qu'il n'y a pas été donné suite. UN وبيّن المحامي أن التماساً قد قُدم لإعادة النظر في الأمر الصادر، في 8 حزيران/يونيه 2010، عن المحكمة الابتدائية الإقليمية لكنه ظل دون رد.
    Le 2 janvier 2007, l'auteur a déposé une demande de réexamen de la décision ministérielle, requête que le Ministère a rejetée le 19 janvier 2007. UN وفي 2 كانون الثاني/يناير 2007، قدم صاحب البلاغ طلباً لإعادة النظر في قرار الوزارة الذي رُفض في 19 كانون الثاني/يناير 2007.
    Le 2 juillet 1997, les membres de la famille Lim ont saisi le Tribunal des recours pour les affaires de réfugiés d'une demande de réexamen de la décision leur refusant des visas de protection. UN وفي 2 تموز/يوليه 1997، قدمت أسرة ليم طلباً إلى محكمة مراجعة قضايا اللاجئين لإعادة النظر في قرار رفض منحها تأشيرات الحماية.
    7.1 Dans une lettre du 4 juin 2004, l'État partie a présenté une demande de réexamen de la recevabilité et des observations qu'il avait présentées sur le fond de la requête. UN 7-1 قدمت الدولة الطرف، في رسالة مؤرخة 4 حزيران/يونيه 2004، طلباً لإعادة النظر في مقبولية البلاغ وفي رسائلها المتعلقة بموضوع البلاغ.
    Cependant, le 21 septembre, une motion déposée de réexamen de la loi a été rejetée avec force, ce qui rassure les esprits sur le fait que la loi a été valablement adoptée. UN إلا أنه في 21 أيلول/سبتمبر، قوبل اقتراح قُدم في مجلس النواب الليبري لإعادة النظر في القانون بالرفض القاطع، الأمر الذي زاد الثقة في أن القانون اعتمِد بالفعل بصورة شرعية.
    4.4 Concernant la situation actuelle du requérant en France, l'État partie note que le 25 janvier 2005 le requérant a présenté auprès de l'OFPRA une demande de réexamen de sa demande d'asile. UN 4-4 وبخصوص الوضع الحالي لصاحب الشكوى في فرنسا، تشير الدولة الطرف إلى أنه تقدم، في 25 كانون الثاني/ يناير 2005، إلى المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية بطلب لإعادة النظر في طلب اللجوء.
    4.4 Concernant la situation actuelle du requérant en France, l'État partie note que le 25 janvier 2005 le requérant a présenté auprès de l'OFPRA une demande de réexamen de sa demande d'asile. UN 4-4 وبخصوص الوضع الحالي لصاحب الشكوى في فرنسا، تشير الدولة الطرف إلى أنه تقدم، في 25 كانون الثاني/ يناير 2005، إلى المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية بطلب لإعادة النظر في طلب اللجوء.
    2.9 Entretemps, le 12 septembre 1996, la demande de réexamen de la décision de refus du droit d'asile et du permis de séjour a été rejetée. UN 2-9 وفي غضون ذلك، في 12 أيلول/سبتمبر 1996، رُفض الطلب الذي قدمه الشاكي لإعادة النظر في القرار الأولي الصادر بحرمانه من اللجوء ومن الحصول على تصريح للإقامة.
    Le 7 octobre 2013, le collège a rejeté une demande de réexamen de sa décision et, le 31 octobre 2013, le juge Mandiaye Niang a été désigné pour remplacer le juge Harhoff. UN وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر، رفض الفريق طلبا لإعادة النظر في قراره، وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر، جرى تعيين القاضي مانديايي نيانغ ليحل محل القاضي هارهوف.
    4.5 L'État partie fait observer que si l'obligation d'épuiser les recours internes n'implique pas celle de se prévaloir des voies de recours extraordinaires, l'auteur n'a pas présenté de demande de réexamen de la décision. UN 4-5 وفي حين أن استنفاد سبل الانتصاف المحلية لا يتطلب اللجوء إلى سبل انتصاف استثنائية، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أي طلب لإعادة النظر في القرار.
    4.5 L'État partie fait observer que si l'obligation d'épuiser les recours internes n'implique pas celle de se prévaloir des voies de recours extraordinaires, l'auteur n'a pas présenté de demande de réexamen de la décision. UN 4-5 وفي حين أن استنفاد سبل الانتصاف المحلية لا يتطلب اللجوء إلى سبل انتصاف استثنائية، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أي طلب لإعادة النظر في القرار.
    Le Comité considère que l'auteur formule ses griefs en termes généraux, sans préciser les points concrets qui lui font dire qu'il n'y a pas eu de réexamen de la part du Tribunal suprême. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ صاغ شكواه بعبارات عامة، دون أن يحدد بالضبط المسائل التي يعتبر أن المحكمة العليا لم تُعِد النظر فيها.
    Pour sa décision du 4 juin 2008, par laquelle il rejeta la demande de réexamen de la requérante du 9 avril 2008, l'ODM perçut un émolument de 600 francs suisses. UN بينما تقاضى المكتب رسوماً بقيمة 600 فرنك سويسري عن القرار المؤرخ 4 حزيران/يونيه 2008، الذي أعلن بموجبه رفض طلب إعادة النظر الذي قدمته صاحبة الشكوى في 9 نيسان/أبريل 2008.
    Je ne souscris ni au rejet de la demande de réexamen de la recevabilité ni à la conclusion quant au fond. UN ولا أوافق على رفض طلب إعادة النظر في المقبولية ولا على الاستنتاج المتعلق بالأسس الموضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus