"de référence de l'" - Traduction Français en Arabe

    • المرجعي للدراسة
        
    • المرجعية لمنظمة
        
    • المعياري للاستثمار
        
    • الصلاحيات فيما يتعلق
        
    Mois de référence de l'enquête : janvier 1995 UN الشهر المرجعي للدراسة الاستقصائية: كانون الثاني/يناير ١٩٩٥
    Mois de référence de l'enquête : juin 1995 UN الشهر المرجعي للدراسة الاستقصائية: حزيران/يونيه ١٩٩٥
    Date de référence de l'enquête : 1er novembre 2000 UN التاريخ المرجعي للدراسة الاستقصائية: 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000
    Dans le secteur des télécommunications, les engagements contraignants pour un accès non discriminatoire aux réseaux de télécommunications de base et aux plates-formes de communication pour les services à valeur ajoutée pouvaient verrouiller les acquis du Document de référence de l'OMC sur les télécommunications de base. UN وفي قطاع الاتصالات، فإن التعهدات الإلزامية بعدم التمييز في الوصول إلى شبكات الاتصالات الأساسية وقواعد تشغيل الاتصالات المتعلقة بالخدمات ذات القيمة المضافة يمكن أن تُثبّت الورقة المرجعية لمنظمة التجارة العالمية بشأن الاتصالات الأساسية.
    Révision de la définition de référence de l'OCDE des investissements directs internationaux UN تنقيح التعريف المعياري للاستثمار الأجنبي المباشر الصادر عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Parmi les formes que cette coopération a prises en 2001, on mentionnera : a) la définition en consultation avec le BSCI du cadre de référence de l'audit de projets entrepris dans le nord de l'Iraq; b) la participation avec le BSCI à un audit conjoint des services contractuels relatifs aux voyages. UN 17 - وفي عام 2001، اشتملت أنشطة التعاون على الأمثلة التالية: (أ) التشاور مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن الصلاحيات فيما يتعلق بمراجعة حسابات المشاريع المضطلع بها في شمال العراق، و (ب) القيام مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء مراجعة مشتركة لحسابات خدمات السفر.
    Mois de référence de l'enquête : mai 2000 Échelon TC1 TC2 UN الشهر المرجعي للدراسة الاستقصائية: أيار/مايو 2000
    Mois de référence de l'enquête : janvier 1995 UN الشهر المرجعي للدراسة الاستقصائية: كانون الثاني/يناير ١٩٩٥
    Mois de référence de l'enquête : juin 1995 UN الشهر المرجعي للدراسة الاستقصائية: حزيران/يونيه ١٩٩٥
    Mois de référence de l'enquête : octobre 2013 XII* UN الشهر المرجعي للدراسة الاستقصائية: تشرين الأول/أكتوبر 2013
    Mois de référence de l'enquête : septembre 2012 Classe/échelon UN الشهر المرجعي للدراسة الاستقصائية: أيلول/سبتمبر 2012
    Mois de référence de l'enquête : avril 2013 XI* UN الشهر المرجعي للدراسة الاستقصائية: نيسان/أبريل 2013
    Date de référence de l'enquête : novembre 2005 UN التاريخ المرجعي للدراسة الاستقصائية: تشرين الثاني/نوفمبر 2005
    Mois de référence de l'enquête : novembre 2007 UN الشهر المرجعي للدراسة الاستقصائية: تشرين الثاني/نوفمبر 2007
    Le barème révisé a été appliqué à partir du 1er avril 2002, à la date de référence de l'enquête de la CFPI. UN والتاريخ المرجعي للدراسة الاستقصائية التي أجرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية هو 1 نيسان/أبريل 2002، وقد نفذ الجدول المنقّح في نفس التاريخ الذي أصبح فيه التعديل نافذ المفعول.
    Le prix du pétrole brut du panier de référence de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP) s'est situé en moyenne à 61,08 dollars le baril en 2006, contre 50,64 dollars le baril en 2005. UN إذ بلغ متوسط سعر البرميل الواحد من النفط الخام في السلة المرجعية لمنظمة البلدان المصدرة للنفط (الأوبيك) في عام 2006 ما قدره 61.08 دولارا، مقابل 50.64 دولارا في عام 2005.
    D'après les projections de référence de l'Organisation internationale du Travail (OIT), le nombre de personnes au chômage dans le monde devrait continuer à progresser pour atteindre 200 millions (dont 75 millions de jeunes et 84 millions de femmes) en 2012 et 206 millions en 2016. UN وتشير التوقعات المرجعية لمنظمة العمل الدولية إلى اطراد زيادة البطالة العالمية لتبلغ 200 مليون عاطل في عام 2012 (منهم حوالي 75 مليون من الشباب و 84 مليون من الإناث) و 206 ملايين عاطل في عام 2016.
    Il a été rappelé que l'un des buts des recommandations relatives à l'ajout de nouvelles subdivisions des données sur l'IED dans la Définition de référence de l'OCDE était d'améliorer la cohérence entre les statistiques sur l'IED et les statistiques relatives aux activités des STN. UN وجرى التأكيد على أن أحد أهداف التوصيات فيما يتعلق بالتقسيمات الجديدة لبيانات الاستثمار الأجنبي المباشر التي يتعين إدراجها في التعريف المعياري للاستثمار الأجنبي المباشر هو تحسين الاتساق بين الإحصاءات المتعلقة بهذا الاستثمار والإحصاءات المتعلقة بأنشطة الشركات عبر الوطنية.
    En 2002, cette coopération a pris les formes suivantes : a) consultations avec le BSCI pour définir le cadre de référence de l'audit de projets entrepris dans le nord de l'Iraq; b) participation avec le BSCI à un audit conjoint de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. UN 28 - وشملت الأمثلة على هذا التعاون في عام 2002: (أ) التشاور مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن الصلاحيات فيما يتعلق بمراجعة حسابات المشاريع في شمال العراق، (ب) المشاركة في عملية مراجعة مشتركة لحسابات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus