"de référence utile" - Traduction Français en Arabe

    • مرجعية مفيدة
        
    • مرجعا مفيدا
        
    • مرجعيا مفيدا
        
    • مرجعياً مفيداً
        
    • مرجع مفيد
        
    Le recensement constituera un document de référence utile pour déterminer la portée et le calendrier éventuel du plan d'action que le Comité doit adopter pour les cinq prochaines années. UN وستكون القائمة بمثابة وثيقة مرجعية مفيدة لتوجيه نطاق خطة عمل اللجنة ومواعيدها الممكنة خلال السنوات الخمس المقبلة.
    Elle servira de point de référence utile dans nos débats. UN فهو سيكون نقطة مرجعية مفيدة في مداولاتنا.
    Ce matériel servira de base pour les discussions lors des cours, mais il est également conçu pour constituer une documentation de référence utile. UN وسوف تستخدم المواد كأساس للمناقشات خلال الدورة، ولكنها ستصمم بحيث تستخدم أيضا كوثائق مرجعية مفيدة.
    Il est à espérer que cela servira de référence utile pour l'analyse des progrès accomplis vers l'intégration visée dans le futur. UN ومن المأمول أن تشكل هذه النتائج مرجعا مفيدا لتحليل التقدم المحرز نحو تحقيق هدف التكامل في المستقبل.
    Le Sommet mondial pour le développement social constitue un cadre de référence utile pour la politique des divers États. UN ويعتبر مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية إطارا مرجعيا مفيدا لسياسات الحكومات الفردية.
    Bien que la Convention de Vienne offre un cadre de référence utile pour l'analyse des règles régissant les actes unilatéraux, il ne faudrait pas en reproduire le texte mot à mot mais s'en inspirer avec toute la prudence voulue. UN وعلى الرغم من أن اتفاقية فيينا تمثل إطاراً مرجعياً مفيداً لتحليل القواعد التي تنظم الأفعال الانفرادية، فلا ينبغي اقتباسها حرفيا، وإنما ينبغي استخدامها بحرص شديد كمصدر للإلهام.
    Sans être des dispositions réglementaires ou statutaires à proprement parler, les normes en question constituaient un point de référence utile que le Tribunal administratif avait utilisé à certaines occasions. UN ورغم أن تلك المعايير لا تمثل نظاما إداريا وأساسيا في حد ذاته، فإنها تعتبر نقطة مرجعية مفيدة تستخدمها أحيانا المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة.
    Le sous-inventaire constituera un instrument de référence utile contenant des indications sur chacune des activités de collecte de données; UN وستكون هذه القائمة الفرعية أداة مرجعية مفيدة تصف طبيعة كل نشاط على حدة من أنشطة جمع البيانات؛
    Ce matériel servira de base pour les discussions lors des cours, mais il est également conçu pour constituer une documentation de référence utile. UN وسوف تستخدم المواد كأساس للمناقشات خلال الدورة، ولكنها ستصمم بحيث تستخدم أيضا كوثائق مرجعية مفيدة.
    La jurisprudence de ces Tribunaux constitue une documentation de référence utile pour différentes parties prenantes. UN ويوفر فقههما القضائي مواد مرجعية مفيدة لمختلف أصحاب المصلحة.
    On pense que le MSY peut rester un point de référence utile s'il est utilisé comme plafond plutôt que comme cible. UN ومن المقترح أن تظل الغلة المستدامة القصوى مع ذلك نقطة مرجعية مفيدة إذا ما استخدمت كنقطة مرجعية حدية بدلا من استخدامها كهدف.
    Les résultats de ces travaux sont présentés dans une série de huit publications énumérées ci-dessous, qui constituent une source de référence utile pour les fonctionnaires, les milieux d'affaires et les géophysiciens de toute la région : UN وتعرض نتائج هذه اﻷنشطة في سلسلة من ٨ نشرات ترد أدناه قائمة بها، توفر مواد مرجعية مفيدة للمسؤولين الحكوميين واﻷوساط التجارية والجيولوجيين في جميع أنحاء المنطقة.
    Un certain nombre d’institutions spécialisées de l’ONU ont indiqué qu’elles procédaient à un réexamen de leur collaboration avec les ONG et que le rapport constituait à cet égard un outil de référence utile. UN وأبلغ عدد من الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أنها تقوم حاليا باستعراض سياساتها المتعلقة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وأنها وجدت التقرير أداة مرجعية مفيدة في هذا الخصوص.
    Le projet envisagé a pour but de susciter un plus grand intérêt pour les difficultés actuelles de la région parmi l’ensemble de la population et de lui en faire prendre davantage conscience, mais il servirait également de moyen de référence utile dans les milieux diplomatiques et universitaires. UN ويرمي المشروع المقترح الى زيادة الاهتمام والوعي بين الجمهور بالصعوبات الحالية في المنطقة، ولكنه سيكون أيضا بمثابة أداة مرجعية مفيدة لﻷوساط الدبلوماسية واﻷكاديمية.
    Le rapport dont nous sommes saisis constitue, selon l'Australie, un document de référence utile qui résume le travail considérable accompli au cours de l'année dernière par le Conseil de sécurité. UN وترى استراليا أن التقرير المعروض علينا وثيقة مرجعية مفيدة تلخص اﻷعمال الشاملة التي نفذها مجلس اﻷمن على مدى العام المنصرم.
    Ce document s'est avéré un outil de référence utile pour les délégations, et un modèle analogue a été utilisé pour les programmes de travail des Deuxième et Troisième Commissions de l'Assemblée générale pendant la session en cours de l'Assemblée. UN وقد ثبت أن هذه الوثيقة أداة مرجعية مفيدة للوفود، وقد استخدم نموذج مماثل فيما يتعلق ببرنامجي عمل اللجنتين الثانية والثالثة للجمعية العامة في الدورة الحالية للجمعية.
    Les discussions de la Table ronde de haut niveau sur le partenariat mondial pour le développement devraient constituer un point de référence utile pour l'examen des incidences financières d'un programme de développement durable véritablement universel, inclusif et transformateur. UN واختتم كلامه قائلا إن مناقشات اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى بشأن الشراكة العالمية من أجل التنمية ينبغي أن تشكل نقطة مرجعية مفيدة لدى النظر في الآثار المالية لخطة تنمية مستدامة عالمية وشاملة وتغييرية بحق.
    On prévoyait que le rapport serait un outil de référence utile pour les gouvernements, les décideurs et les praticiens intéressés. UN وتوقع البعض أن يمثل التقرير أداة مرجعية مفيدة لمن يعنيهم الأمر في هذا الميدان، سواء من الحكومات أو صناع السياسات أو الممارسين.
    Cette note constituera un outil de référence utile pour les coordonnateurs résidents et les équipes de pays de l'ONU. UN وستكون المذكرة التوجيهية مرجعا مفيدا بالنسبة للمنسقين الإقليميين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    La Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités fournit un cadre de référence utile pour les actes unilatéraux, mais la CDI ne doit pas être indûment influencée par cet instrument, étant donné les différences importantes existant entre les traités et les actes unilatéraux. UN وقال إن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 توفر إطار مرجعيا مفيدا للأفعال الانفرادية، وإن كان لا ينبغي للجنة أن تتأثر بالاتفاقية بأكثر مما ينبغي نظرا للفروق الهامة بين المعاهدات والأفعال الانفرادية.
    À cet égard, elle constitue un ouvrage de référence utile pour tous les partenaires, y compris les États parties, les organes de suivi des traités, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, les institutions nationales chargées des droits de l'homme et la société civile. UN وفي هذا الصدد، تشكل الدراسة عملاً مرجعياً مفيداً لجميع الجهات المعنية، بما في ذلك الدول الأطراف، وهيئات رصد المعاهدات ذاتها، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمجتمع المدني.
    Les forums suscitent de plus en plus d’intérêt et deviennent un point de référence utile pour la communauté internationale de partenaires du développement. UN ويتعاظم الاهتمام بالعملية في سائر أنحاء العالم؛ وهي تتحول إلى مرجع مفيد في أوساط المجتمع الدولي لشركاء التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus