ii) Augmentation du nombre de références aux documents de recherche publiés par l'UNODC | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى البحوث التي نشرها المكتب |
ii) Augmentation du nombre de références aux documents de recherche publiés par l'UNODC | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى البحوث التي نشرها المكتب |
Certains se sont prononcés pour l'introduction, à l'alinéa h), de références aux conditions d'embauche ou de recrutement et à de bonnes conditions d'hygiène et de sécurité sur le lieu de travail. | UN | 107 - كان هناك تأييد لإدخال إشارات إلى شروط التوظيف أو التعيين ولشروط العمل المأمون والصحي في الفقرة الفرعية (ح). |
ii) Nombre de références aux publications et activités du sous-programme mentionnées dans les publications officielles, universitaires et spécialisées | UN | ' 2` عدد الإشارات المرجعية إلى منشورات البرنامج الفرعي وأنشطته التي ترد في المنشورات الرسمية والأكاديمية والمتخصصة |
Le nombre d'affaires communiquées au secrétariat de la Commission indique une nette augmentation du nombre de références aux instruments de la CNUDCI dans la jurisprudence. | UN | ويكشف عدد القضايا التي أحيلت إلى أمانة الأونسيترال عن زيادة واضحة في عدد الإحالات إلى نصوص الأونسيترال في الاجتهادات القانونية. |
Augmentation du nombre de références aux questions de la désertification/dégradation des terres, de la sécheresse et de la gestion durable des terres dans les stratégies, rapports et décisions du FEM, du FIDA et de la Banque mondiale | UN | الإشارة على نحو متزايد إلى التصحُّر/تردّي الأراضي والجفاف/الإدارة المستدامة للأراضي في الاستراتيجيات والتقارير والمقررات الخاصة بمرفق البيئة العالمية، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، والبنك الدولي |
ii) Augmentation du nombre de références aux documents de recherche disponibles sur le site Web de l'UNODC | UN | `2` زيادة عدد الإحالات المرجعية إلى المنشورات البحثية المتاحة على موقع المكتب الشبكي |
3. Prie également le Secrétaire général, lorsqu'il est nécessaire de faire l'historique des questions traitées dans un rapport, de se limiter à un rappel succinct, accompagné de références aux documents pertinents, compte tenu de la nécessité de réduire la longueur des documents de manière à respecter les limites indiquées au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | ٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرج فقط عند الحاجة وصف موجز لتاريخ المواضيع الواردة في التقارير علاوة على إشارة إلى الوثائق ذات الصلة، على أن يضع في الاعتبار الحاجة إلى الحد من عدد الصفحات لتفي بالقيود المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه ؛ |
ii) Nombre accru de références aux travaux de la Commission dans les grands médias sous-régionaux de l'Asie du Sud et de l'Asie du Sud-Ouest | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى عمل اللجنة في وسائط الإعلام دون الإقليمية في جنوب وجنوب غرب آسيا |
ii) Nombre accru de références aux évaluations de l'environnement menées ou appuyées par le PNUE dans les revues intergouvernementales et scientifiques | UN | ' 2` زيادة في عدد الإشارات إلى التقييمات البيئية التي يقودها البرنامج أو يدعمها في المجلات الحكومية الدولية والعلمية |
Le nombre de références aux < < États parties > > a été limité. | UN | وأيضا، تم تخفيض عدد الإشارات إلى الدول الأطراف. |
ii) Augmentation du nombre de références aux travaux sous-régionaux de la CESAP dans les grands médias de l'Asie du Sud et de l'Asie du Sud-Ouest | UN | ' 2` ازدياد عدد الإشارات إلى عمل اللجنة على الصعيد دون الإقليمي في وسائط الإعلام الرئيسية في جنوب وجنوب غرب آسيا |
ii) Nombre accru de références aux évaluations de l'environnement menées ou appuyées par le PNUE dans les revues intergouvernementales et scientifiques | UN | ' 2` زيادة في عدد الإشارات إلى التقييمات البيئية التي يقودها البرنامج أو يدعمها في المجلات الحكومية الدولية والعلمية |
ii) Nombre de références aux mesures de politique générale visant à favoriser la coopération régionale dans les déclarations des États membres en Asie du Sud et du Sud-Ouest | UN | ' 2` عدد الإشارات إلى تدابير السياسات الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي في بيانات السياسات العامة الصادرة عن الدول الأعضاء في جنوب وجنوب غرب آسيا |
La présidente note que certaines délégations avaient fait remarquer que l'absence de références aux concepts fondés sur la propriété rendait moins accessibles au lecteur les recommandations relatives à l'approche non unitaire des droits liés au financement d'acquisitions. | UN | 1- الرئيسة لاحظت أن بعض الوفود كانت قد أعربت عن قلقها من أن عدم وجود إشارات إلى المفاهيم المستندة إلى الممتلكات يجعل التوصيات المتعلقة بالنهج غير الوحدوي إزاء حقوق تمويل الاحتياز أصعب إدراكا بالنسبة للقارئ. |
Il se félicite aussi que la question du handicap figure dans la proposition finale d'objectifs de développement durable et il continuera à défendre l'incorporation systématique de références aux personnes handicapées dans la phase finale des négociations du programme de développement pour l'après-2015. | UN | كما ترحب حكومته بإدراج أشكال الإعاقة في المقترح النهائي الخاص بأهداف التنمية المستدامة، وستواصل الدفاع عن إدراج إشارات إلى الأشخاص ذوي الإعاقة في المرحلة الختامية من مفاوضات خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Inclusion dans le préambule du futur traité de références aux autres instruments et mécanismes en la matière, en tant qu'éléments complémentaires au Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes sous tous ses aspects, adopté en 2001 : | UN | 1 - ينبغي أن تدرج في ديباجه المعاهدة المقبلة إشارات إلى صكوك وآليات أخرى ذات صلة كعناصر مكملة لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه الذي اعتمد في عام 2001: |
ii) Nombre de références aux publications et activités du sous-programme mentionnées dans les documents publiés par les banques centrales, les ministères, les organes législatifs et d'autres sources officielles | UN | ' 2`عدد الإشارات المرجعية إلى منشورات البرنامج الفرعي وأنشطته في المنشورات الصادرة عن المصارف المركزية والوزارات والهيئات التشريعية وغيرها من المصادر الرسمية |
ii) Nombre de références aux publications et activités du sous-programme mentionnées dans les documents publiés par les banques centrales, les ministères, les organes législatifs et d'autres sources officielles | UN | ' 2` عدد الإشارات المرجعية إلى منشورات البرنامج الفرعي وأنشطته في المنشورات الصادرة عن المصارف المركزية والوزارات والهيئات التشريعية وغيرها من المصادر الرسمية |
Il a ponctué le projet d'un grand nombre de références aux observations finales parce celles-ci couvrent une vaste expérience et qu'elles permettent d'illustrer l'application de principes, mais il ne propose pas de principe juridique fondé sur des observations finales. | UN | وقال إنه ضمّن مشروع التعليق عددا كبيرا من الإحالات إلى التعليقات الختامية لأنها تنطوي على خبرات واسعة وتمكّن من شرح تطبيق المبادئ، بيد أنه لم يقترح أي مبدأ قانوني يستند إلى تعليقات عامة. |
3. Nombre de références aux publications de l'UNICEF figurant dans de grandes revues spécialisées, des ouvrages et des rapports | UN | 3 - عدد الإحالات إلى منشورات اليونيسيف في كبرى المجلات والكتب والتقارير في مجال السياسة العامة |
Augmentation du nombre de références aux questions de la désertification, de la dégradation des terres, de la sécheresse et de la gestion durable des terres dans les stratégies, rapports et décisions du FEM, du FIDA et de la Banque mondiale | UN | الإشارة على نحو متزايد إلى التصحر/تردي الأراضي والجفاف/الإدارة المستدامة للأراضي في الاستراتيجيات والتقارير والمقررات الخاصة بمرفق البيئة العالمية، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، والبنك الدولي |
ii) Augmentation du nombre de références aux documents de recherche publiés par l'UNODC | UN | ' 2` زيادة عدد الإحالات المرجعية إلى المنشورات البحثية في موقع المكتب على الشبكة |
3. Prie le Secrétaire général, lorsqu'il est nécessaire de faire l'historique des questions traitées dans un rapport, de se limiter à un rappel succinct, accompagné de références aux documents pertinents, compte tenu de la nécessité de réduire la longueur des documents de manière à respecter les limites indiquées au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج فقط عند الحاجة وصف موجز لتاريخ المواضيع الواردة في التقارير علاوة على إشارة إلى الوثائق ذات الصلة، على أن يضع في الاعتبار الحاجة إلى الحد من عدد الصفحات لتفي بالقيود المشار إليها في الفقرة ١ من هذا القرار؛ |