De plus, à la suite de l'adoption de la loi de réforme agraire, la propriété de terrains domaniaux a été transférée à des fins agricoles, en priorité à des femmes. | UN | كما مُنحت بعد قانون الإصلاح الزراعي صكوك للتصرف في أراضٍ مشاع للأغراض الزراعية، مع إعطاء الأولوية للمرأة. |
Le Programme national de réforme agraire de 2003 a accordé aux femmes le droit d'accéder à la terre. | UN | ووسع برنامج الإصلاح الزراعي الوطني في عام 2003 نطاق حقوق النساء في الحصول على الأراضي. |
L'étude analyse les effets de certaines mesures qui visent plus directement la dépaupérisation, notamment les mesures de réforme agraire faisant appel au marché, et la libéralisation et la privatisation des marchés des principales denrées alimentaires en Afrique. | UN | كما أنه يحلل آثار بعض السياسات الموجهة على نحو مباشر أكثر نحو الحد من الفقر ومنها مثلا النُهج ذات الأساس السوقي إزاء الإصلاح الزراعي وتحرير وخصخصة أسواق الأغذية الرئيسية في أفريقيا. |
L'amélioration qu'a connue la situation des terres dans les zones rurales ces dernières années témoigne du succès du programme de réforme agraire, peut-être le plus amitieux jamais entrepris par une démocratie en temps de paix. | UN | ويعطي التحسن الذي عرفه وضع الأراضي الزراعية في السنوات الأخيرة الدليل على النجاح المحرز في تنفيذ ما قد يكون أشمل برنامج، ربما، للإصلاح الزراعي من جانب نظام ديمقراطي في وقت السلم. |
Les activités entreprises dans le cadre des projets spéciaux du Programme général de réforme agraire tiraient à leur fin également. | UN | كما توقفت أيضا اﻷنشطة الجارية في إطار المشاريع الخاصة في برنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل. |
Tableau 10 : Bénéficiaires de programmes de réforme agraire | UN | الجدول 10: المستفيداتون من برامج إصلاح الأراضي |
Un plan de réforme agraire en cours d'élaboration cherche à remédier au problème de l'exiguïté des exploitations agricoles des ruraux pauvres. | UN | ويجري وضع استراتيجية لإصلاح الأراضي تتصدى لصغر حجم ممتلكات فقراء الريف من الأراضي. |
La délégation zimbabwéenne ne s'étonne donc pas de ses remarques, et réaffirme sa volonté de coopérer avec ceux qui souhaitent contribuer au succès du programme de réforme agraire. | UN | ولذا فإن وفد زمبابوي لا يشعر بالدهشة إزاء ملاحظاتها، ويؤكد مجدداً رغبته في التعاون مع الذين يرغبون في الإسهام في نجاح برنامج الإصلاح الزراعي. |
:: Apport de ressources à des conditions de faveur pour la conception et l'application de programmes efficaces de réforme agraire; | UN | :: توفير الموارد وفق شروط تساهلية لوضع برامج فعالة في مجال الإصلاح الزراعي وتنفيذها. |
Cette loi a pour objectif d'imposer le résultat de notre processus de réforme agraire et cherche à usurper pour ainsi dire l'autorité du Parlement du Zimbabwe. | UN | إن هذا القانون يقترح إلغاء نتائج عملية الإصلاح الزراعي في بلادنا ويسعى إلى أن يغتصب عمليا سلطة البرلمان في زمبابوي. |
. Des programmes de réforme agraire ont permis de réduire les inégalités dans la propriété. | UN | وقد قلصت برامج الإصلاح الزراعي من الفوارق في حيازة الفصول. |
Parmi les bénéficiaires des programmes de réforme agraire, 85 % sont des hommes. | UN | ويمثل الرجال 85 في المائة من المنتفعين من خطط الإصلاح الزراعي. |
FAO - Principaux indicateurs socio-économiques des établissements de réforme agraire. | UN | منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة، المؤشرات الاجتماعية الاقتصادية الرئيسية لمستوطنات الإصلاح الزراعي. |
Principaux facteurs qui influent sur le développement des établissements de réforme agraire au Brésil., Brasilia, 1999. | UN | العوامل الرئيسية التي تؤثر على تطوير مستوطنات الإصلاح الزراعي في البرازيل. البرازيل، عام 1999. |
Tous les agriculteurs familiaux peuvent participer à ce programme, y compris ceux qui proviennent du programme national de réforme agraire. | UN | ويمكن لجميع الأسر المزارعة الاستفادة من ذلك البرنامج، ولا سيما تلك التي يشملها البرنامج الوطني للإصلاح الزراعي. |
Pour ce faire, elles pourraient par exemple améliorer les perspectives d'emploi en lançant un programme de réforme agraire au profit des groupes sans terres, ou en créant de nouvelles possibilités d'emploi. | UN | وقد يعني ذلك تحسين فرص العمل عن طريق وضع برنامج للإصلاح الزراعي للفئات التي لا تملك أرضاً أو تشجيع فرص العمل البديل. |
Un fait important également a été le lancement, dans le cadre du Plan national de réforme agraire, du Programme national pour la régularisation de la situation des travailleuses rurales au regard de l'état civil. | UN | وكان من المهم أيضا أن يجري استهلال البرنامج الوطني للتوثيق للعاملات الريفيات في ظل الخطة الوطنية للإصلاح الزراعي. |
4. Projets spéciaux du Programme général de réforme agraire | UN | ٤- المشاريع الخاصة التابعة لبرنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل |
Femmes beneficiaries de programmes de réforme agraire : 1994 à 2007 | UN | المستفيدات من برامج إصلاح الأراضي: 1994 إلى 2007 |
Le gouvernement a également lancé un programme de réforme agraire et une politique d'africanisation et d'émancipation économique. | UN | كما تقوم الحكومة بتنفيذ برنامج لإصلاح الأراضي وسياسة للتمييز الإيجابي لصالح الشعوب الأصلية وتمكينها الاقتصادي. |
Sur ce nombre, 13 entreprises, représentant une superficie totale de 8 288 hectares et faisant travailler 8 946 ouvriers agricoles ont vu leur demande approuvée par les responsables du Programme général de réforme agraire. | UN | وأقر برنامج الاصلاح الزراعي الشامل ٣١ طلبا من هذه الطلبات تغطي مساحة قدرها ٨٨٢ ٨ هكتارا يعمل فيها ٦٤٩ ٨ عامل زراعة. |
Pour garantir la stabilité économique et sociale de l'État, le Gouvernement letton a mis en route un programme de réforme agraire. | UN | وسعياً إلى ضمان الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي للدولة، شرعت حكومة لاتفيا في تنفيذ برنامج إصلاح زراعي. |
Le Comité reconnaît que le Gouvernement est déterminé à appliquer la réforme agraire, à en juger par le programme général de réforme agraire de 1987. | UN | تعترف اللجنة بالتزام الحكومة بالاصلاح الزراعي، كما تجلى في البرنامج الشامل للاصلاح الزراعي لعام ٧٨٩١. |
B14.3. Participation par sexe des bénéficiaires de la réforme agraire aux communautés de réforme agraire en septembre 2001 | UN | مشاركة المنتفعين بالإصلاح الزراعي في مجتمعات الإصلاح الزراعي، حسب جنس المنتفعين، اعتباراً من أيلول/سبتمبر 2001 |
La Fondation Ford a fourni des fonds qui servent à envoyer à l'étranger des fonctionnaires du Ministère des affaires foncières pour s'y familiariser, dans le cadre de voyages d'études de courte durée, avec les programmes de réforme agraire mis en oeuvre dans des pays comme le Mexique et la Chine. | UN | وتوفر مؤسسة فورد التمويل لتدريب الموظفين في وزارة اﻷراضي، حيث يقوم بعض الموظفين باتباع دروس قصيرة في الخارج لدراسة برامج اصلاح اﻷراضي في بلدان كالمكسيك والصين. |