Nous considérons la session que le Groupe de travail tiendra l'an prochain comme vitale pour la réalisation de progrès dans le processus de réforme au sein de cette instance. | UN | ونرى أن دورة العام القادم للفريق العامل تتسم بأهمية حيوية لمواصلة النهوض بعملية الإصلاح داخل هذا المحفل. |
Depuis le lancement du processus de réforme au sein du parti au pouvoir, tout ce que nous faisons dans notre pays vise à réaliser cet objectif et nous avons, conformément à la décision du parti, consacré tous nos efforts à la lutte contre la pauvreté et le sous-développement sous toutes ses formes. | UN | وبشكل خاص، فمنذ بداية عملية الإصلاح داخل الحزب الحاكم، فإن كل ما فعلناه في بلدنا كان مكرسا لهذا الهدف. فقد كرسنا كل جهودنا، بناء على قرار الحزب، للكفاح ضد الفقر والتخلُّف بجميع أشكالهما. |
Elle a en outre évoqué l'examen et la réforme des mécanismes de la Commission qui avaient été entrepris, déclarant qu'une fois achevé le processus de réforme au sein de la Commission, il serait temps d'étudier de près les moyens d'améliorer la coopération entre les procédures de la Commission et les organes conventionnels. | UN | ثم أشارت إلى عملية الاستعراض والإصلاح الجارية لآليات اللجنة فقالت إنه بمجرد اتمام عملية الإصلاح داخل اللجنة ذاتها، يكون الوقت قد حان للنظر بشكل وثيق في السبل الكفيلة بتحسين التعاون بين إجراءات اللجنة والهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Il a été informé que le Bureau des technologies de l'information et des communications avait nommé un coordonnateur pour la réforme, chargé de collaborer étroitement avec l'équipe de gestion du changement, le Bureau et la haute direction pour assurer une bonne coopération et l'application des propositions de réforme au sein du Bureau. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد عين منسقا للإصلاح، يتولى المسؤولية عن توثيق العمل مع فريق إدارة التغيير، والمكتب وفريق الإدارة العليا بغية ضمان التعاون بشأن مقترحات الإصلاح داخل المكتب وتنفيذها. |
Le recours aux centres de contact sous-régionaux était une composante essentielle du processus de réforme au sein du PNUD, et les deux centres de la région donnaient de très bons résultats. | UN | 100 - وقال إن استخدام مرافق الموارد دون الإقليمية يعتبر جزءا حيويا من عملية الإصلاح داخل البرنامج الإنمائي، وأن أعمال مرفقي الموارد دون الإقليمية في المنطقة تسير سيرا حسنا. |
Cela suppose que le PNUD continue d'apporter son appui aux efforts de réforme au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement et d'oeuvrer pour de meilleurs résultats et une plus grande efficacité au niveau des pays. | UN | 82 - ويستوجب هذا الأمر على البرنامج الإنمائي التزاما بمواصلة نصرة جهود الإصلاح داخل المجموعة الإنمائية التابعة للأمم المتحدة وتعزيز الأداء والفعالية على المستوى القطري. |