"de réforme constitutionnelle" - Traduction Français en Arabe

    • الإصلاح الدستوري
        
    • للإصلاح الدستوري
        
    • إصلاح دستوري
        
    • إصلاح الدستور
        
    • الإصلاحات الدستورية
        
    • مراجعة الدستور
        
    • التعديل الدستوري
        
    • لإصلاح الدستور
        
    • استعراض الدستور
        
    • إصلاح دستورية
        
    • إصلاحها الدستوري
        
    • لمراجعة الدستور
        
    • من استعراض دستوري
        
    • والتغيير الدستوري
        
    • بالإصلاح الدستوري
        
    Il est regrettable aussi que l'on ne sache pas où en est le processus de réforme constitutionnelle. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المؤسف أيضا أن حالة عملية الإصلاح الدستوري لا تزال غير واضحة.
    Projet de loi de réforme constitutionnelle prévoyant l'initiative populaire UN مشروع قانون الإصلاح الدستوري الذي يتضمن مبادرات المواطنين القانونية
    Il a accueilli avec satisfaction le processus de réforme constitutionnelle, et a noté que la Zambie était un pays sans littoral. UN وأشادت بعملية الإصلاح الدستوري. وأشارت إلى أن زامبيا بلد غير ساحلي.
    Cependant, un processus de réforme constitutionnelle vient d'être mis en place et des élections doivent être organisées sous peu. UN ولاحظ مع ذلك أنه جرى مؤخراً تنفيذ عملية للإصلاح الدستوري وأن إجراء الانتخابات بات وشيكا هناك.
    Il est engagé dans un processus de réforme constitutionnelle et électorale et il faut lui laisser le champ libre pour tracer lui-même son destin sans ingérence politique indue de l'extérieur. UN وهي تتطلع حاليا إلى تنفيذ عملية إصلاح دستوري وانتخابي ويجب أن تتاح لها الفرصة لترسم مصيرها الخاص من دون أي تأثير سياسي غير لائق من الخارج.
    Il en résulte que les dispositifs de réforme constitutionnelle ne s'appuient non plus sur les conventions internationales en tant que cadre de référence mais sur la religion, qui s'impose de plus en plus comme l'unique source de droit; UN ونتيجة لذلك، ابتعدت عمليات الإصلاح الدستوري عن الاتفاقيات الدولية كإطار مرجعي وطرحت الدين مصدراً وحيداً للقانون؛
    Sainte-Lucie a déclaré qu'un processus de réforme constitutionnelle était en cours et qu'un rapport serait bientôt établi à ce sujet. UN وأشارت سانت لوسيا إلى استمرار عملية الإصلاح الدستوري التي سيُقدم تقرير عنها في وقت قريب.
    Le Gouvernement a lancé le programme de réforme constitutionnelle en 2000 précisément dans le but de s'attaquer à ce problème. UN وشرعت الحكومة في برنامج الإصلاح الدستوري في عام 2000 كمبادرة لمعالجة هذه المسألة.
    Étant donné que le processus de réforme constitutionnelle n'a pas été mené à son terme, les amendements en question n'ont pas été incorporés à la Constitution. UN ونظراً لأن عملية الإصلاح الدستوري لم تحدث، لم تدمج في الدستور التعديلات المذكورة.
    Il a félicité la République dominicaine pour son processus de réforme constitutionnelle qui consolidait la démocratie. UN وهنّأت نيكاراغوا الجمهورية الدومينيكية على عملية الإصلاح الدستوري التي تعزِّز الديمقراطية الدومينيكية.
    De même, le Royaume-Uni a apporté un appui à la participation des personnes handicapées au processus de réforme constitutionnelle au Nigéria. UN وبالمثل، دعمت المملكة المتحدة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة للانخراط في عمليات الإصلاح الدستوري في نيجيريا.
    Le processus de réforme constitutionnelle devrait aboutir à une proposition qui garantisse le bon fonctionnement des institutions et favorise le développement économique et social. UN وينبغي أن تؤدي عملية الإصلاح الدستوري إلى مقترح يكفل أداء المؤسسات لوظائفها وتشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Cela retarde le processus de réforme constitutionnelle, qui s'est enlisé en raison de la décision du Président Martelly d'annuler la promulgation de ces amendements. UN وهذا يؤخر عملية الإصلاح الدستوري ويجعلها تتوقف بسبب قرار الرئيس مارتيللي بوقف تعميم التعديلات المقترحة.
    Elle a le plaisir de signaler que les limitations inhérentes à la Constitution ont été prises en considération durant le dernier processus de réforme constitutionnelle du Guyana. UN وأضافت أنه يسرها أن تبلغ أن القيود الملازمة للدستور قد جرت معالجتها خلال عملية الإصلاح الدستوري الأخيرة في غيانا.
    Alvaro Pop a coordonné la Commission nationale de réforme constitutionnelle des peuples autochtones. UN تولّى تنسيق أعمال اللجنة الوطنية للإصلاح الدستوري للشعوب الأصلية.
    La Bosnie-Herzégovine est préoccupée par l'actuelle impasse politique due à l'impossibilité de former un nouveau gouvernement et de définir clairement un processus de réforme constitutionnelle. UN وتعرب البوسنة والهرسك عن قلقها حيال الجمود السياسي الحالي في تشكيل حكومة جديدة وتحديد عملية إصلاح دستوري واضحة.
    La Commission de réforme constitutionnelle a également recommandé que la révision de la Constitution et d'autres modifications de la législation soient rédigées dans un langage non sexiste. UN وأوصت لجنة إصلاح الدستور أيضا بصياغة تعديلات دستورية وتعديلات قانونية أخرى بلغة لا تفرق بين الجنسين.
    Membre du comité de la Cour suprême de justice chargé du projet de réforme constitutionnelle (Cour judiciaire), 1997. UN عضو لجنة محكمة العدل العليا التي وضعت مشروع الإصلاحات الدستورية الخاصة بمحكمة القضاء، 1997
    Le BINUCSIL mène également des consultations avec le Gouvernement et toutes les parties prenantes concernées sur les modalités et le calendrier du processus de réforme constitutionnelle. UN كما يتفاعل المكتب المتكامل مع الحكومة وجميع أصحاب المصلحة بشأن طرائق وتوقيت عملية مراجعة الدستور.
    Le projet de réforme constitutionnelle dont le Sénat est saisi depuis 2009 n'a toujours pas été approuvé. UN إذ لم يُعتمد حتى الآن مشروع التعديل الدستوري المعروض على مجلس الشيوخ منذ عام 2009.
    En 1991 et en 2005, le Gouvernement a adressé au Congrès national, pour examen, un projet de réforme constitutionnelle concernant les peuples autochtones qui n'a pas encore été approuvé. UN ففي عامي 1991 و2005، أحالت السلطة التنفيذية إلى الكونغرس الوطني مشروع قانون لإصلاح الدستور بشأن السكان الأصليين للنظر فيه ولم يتم إقراره بعد.
    Des éléments du projet de stratégie ont été intégrés dans les activités prévues de la Commission de la réforme constitutionnelle pour promouvoir l'intégration de la problématique hommes-femmes dans le processus de réforme constitutionnelle. UN وقد أُدرجت عناصر من مشروع خارطة الطريق في الأنشطة المقررة للجنة استعراض الدستور ليتسنى الرفع من مستوى إدماج الاعتبارات الجنسانية في عملية الإصلاح الدستوري
    Le Gouvernement et le peuple kényen ont aussi lancé un large et dynamique processus consultatif de réforme constitutionnelle, destiné à rehausser la dignité de tous les citoyens. UN وشرعت كينيا حكومة وشعبا في عملية إصلاح دستورية تشاورية شاملة ودينامية مصممة لتعزيز كرامة كل مواطن.
    Dans ses dernières observations finales, le Comité a recommandé à l'État partie d'incorporer une définition de la discrimination dans son projet de réforme constitutionnelle et d'y inclure une procédure précise d'application des droits fondamentaux. UN 4 - وقد أوصت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة() بأن تدرج الدولة الطرف تعريفا للتمييز في إصلاحها الدستوري وأن تضمنه إجراء واضحا لإعمال الحقوق الأساسية.
    Les îles Turques et Caïques sont actuellement en plein processus de réforme constitutionnelle amorcé en avril 2002 avec la création par le Gouverneur d'un organe territorial d'examen de la Constitution. UN 8 - وتخوض جزر توركس وكايكوس حاليا غمار عملية إصلاح دستوري، بدأت في نيسان/أبريل 2002 عندما عيّن الحاكم هيئة محلية لمراجعة الدستور.
    Le territoire procède actuellement aux ultimes consultations sur un projet de réforme constitutionnelle. UN وفي الوقت الحالي، يجري الإقليم الجولات النهائية من استعراض دستوري(1).
    Je souhaiterais demander aux deux ministres si, au cours de leurs entretiens, il a été question de l'espoir d'autodétermination et de réforme constitutionnelle, exprimé par M. Bossano et si le Gouvernement espagnol envisage de faire de nouvelles difficultés et de fermer la frontière en l'absence de progrès. UN أود أن أسأل الوزيرين عما إذا كان قد تم التطرق الى أمل السيد بوسانو في تقرير المصير والتغيير الدستوري أو تم ذكره، وما إذا كانت الحكومة الاسبانية تنوي، إذا لم يحدث تقدم، خلق المزيد من الصعوبات وإغلاق الحدود.
    Question dont la Commission de réforme constitutionnelle est actuellement saisie. UN تنظر فيها حالياً اللجنة المعنية بالإصلاح الدستوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus