"de réforme de l'" - Traduction Français en Arabe

    • إصلاح الأمم
        
    • لإصلاح الأمم
        
    • بإصلاح اﻷمم
        
    • وهو عملية الإصلاح
        
    • عملية الإصلاح التي
        
    J'accueille chaleureusement cette contribution précieuse au processus de réforme de l'Organisation. UN وإني أرحب ترحيبا صادقا بهذه المساهمة القيِّمة في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Le processus de réforme de l'ONU devrait contribuer à renforcer la CNUCED. UN ومن شأن عملية إصلاح الأمم المتحدة أن تسهم في تدعيم الأونكتاد.
    La création de la Commission de consolidation de la paix a marqué une étape importante dans le processus de réforme de l'ONU. UN يشكّل إنشاء لجنة بناء السلام مَعْلما هاما في إصلاح الأمم المتحدة.
    L'effort de réforme de l'ONU a progressé ces dernières années. UN لقد أحرزت الجهود المبذولة لإصلاح الأمم المتحدة تقدما في السنوات الأخيرة.
    La République de Moldova appuie le processus actuel de réforme de l'ONU, qui vise à créer une Organisation revitalisée, représentative, efficace et plus réactive. UN وتؤيد جمهورية مولدوفا العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة التي ترمي إلى إيجاد منظمة نشطة وجيدة التمثيل ومتسمة بالكفاءة وبالمزيد من الاستجابة.
    Elle a ainsi appelé les États membres à prendre une part active et constructive au processus de réforme de l'ONU conformément aux déclarations, communiqués et résolutions pertinents de l'OCI. UN وعليه، دعا الاجتماع الدول الأعضاء إلى المشاركة على نحو نشط وبناء في عملية إصلاح الأمم المتحدة طبقا للإعلانات والبيانات والقرارات ذات الصلة الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Le Kazakhstan est attaché à la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale en tant qu'élément essentiel du processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وكازاخستان ملتزمة بتنشيط أعمال الجمعية العامة كعنصر أساسي في عملية إصلاح الأمم المتحدة ككل.
    Le processus de réforme de l'ONU devrait également continuer de correspondre aux impératifs nouveaux et complexes. UN ينبغي أيضا أن تواكب عملية إصلاح الأمم المتحدة المتطلبات الناشئة والبالغة التعقيد.
    Il est indispensable de remédier à ce déséquilibre dont souffre l'un des principaux organes de décision de l'ONU pour mener à bien le programme de réforme de l'ONU. UN تصحيح ذلك الاختلال في واحد من أجهزة صنع القرار الرئيسية في الأمم المتحدة يتسم بأهمية حاسمة إذا أُريد لجدول أعمال إصلاح الأمم المتحدة أن ينجز بصورة ملائمة.
    Les mesures de réforme de l'Organisation proposées par le Secrétaire général ont recueilli un large appui. UN كما تم الإعراب عن مساندة التدابير التي اتخذها الأمين العام في مجال إصلاح الأمم المتحدة.
    La Suisse attache une grande importance au processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN تعلق سويسرا أهمية كبيرة على عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Pour terminer, je souhaiterais réaffirmer l'attachement du Kazakhstan au processus de réforme de l'ONU, dans le but d'assurer un ordre mondial plus sûr et plus juste. UN في الختام أود أن أكرر التزام كازاخستان بعملية إصلاح الأمم المتحدة بهدف ضمان نظام عالمي عادل أكثر أمنا.
    Nous voudrions toutefois ajouter quelques mots en notre nom propre, qui seront notre apport initial au processus de réforme de l'ONU. UN كما نود أن نضيف بعض العبارات منا بالذات لتكون مدخلنا الأولي في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    La présente résolution est une pièce maîtresse du processus actuel de réforme de l'ONU. UN ويمثل القرار المطروح لبنة هامة في عملية إصلاح الأمم المتحدة الجارية.
    Tout au long du débat, les orateurs ont exprimé leur appui à l'égard du processus continu de réforme de l'ONU. UN أشير طوال النقاش إلى دعم عملية إصلاح الأمم المتحدة المستمرة.
    La Chine, comme à l'accoutumée, appuiera activement le processus de réforme de l'ONU et y prendra une part active. UN وستدعم الصين عملية إصلاح الأمم المتحدة وتشارك فيها بنشاط كدأبها دائماً.
    C'est pourquoi le processus de réforme de l'ONU, lancé il y a trois ans, devrait bénéficier d'un nouvel élan. UN ولذا ينبغي لعملية إصلاح الأمم المتحدة، التي بدأت قبل ثلاث سنوات، أن تنال قوة دفع إضافية.
    Nous espérons que le Secrétaire général poursuivra ses efforts et ses initiatives de réforme de l'ONU afin que l'Organisation puisse s'acquitter de ses fonctions et mandats de manière efficiente, efficace et transparente. UN نأمل أن يواصل الأمين العام مساعيه ومبادراته لإصلاح الأمم المتحدة لضمان أدائها لمهامها وولايتها بكفاءة وفعالية وشفافية.
    Le Royaume du Maroc soutient l'effort de réforme de l'ONU entrepris par M. Kofi Annan. UN إن المملكة المغربية تدعم الجهود التي يضطلع بها السيد كوفي عنان لإصلاح الأمم المتحدة.
    Faisons en sorte que ces paroles avisées nous inspirent alors que nous entreprenons la noble tâche du travail de réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN فلنجعل هذه الكلمات الحكيمة مرشدا لنا ونحن نسير في مسعانا النبيل لإصلاح الأمم المتحدة.
    En 2003, une initiative dite < < L'intégrité à l'ONU > > a été lancée en tant qu'élément du processus continu de réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي عام 2003، أطلقت مبادرة النـزاهة في المنظمة كأحد العناصر في العملية المستمرة لإصلاح الأمم المتحدة.
    Pour le Venezuela, la réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité sont indissociables de l'objectif de réforme de l'ONU. UN وبالنسبة لفنزويلا فإن إصلاح مجلس اﻷمن وتوسيعه مسألتان ترتبطان بشكل لا ينفصل بإصلاح اﻷمم المتحدة نفسها.
    122. Dans sa déclaration, le représentant du Secrétariat a souligné que la stratégie de l'ONUDC pour la période 2008-2011 devait être replacée dans le contexte plus vaste de réforme de l'Organisation des Nations Unies, en particulier dans le cadre des efforts faits pour augmenter la responsabilité en mettant en œuvre une gestion axée sur les résultats. UN 122- أوضح ممثّل الأمانة في بيانه أن استراتيجية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للفترة 2008-2011 ينبغي أن يُنظر إليها في سياق أعم ألا وهو عملية الإصلاح التي تشهدها الأمم المتحدة، ولا سيما السعي من أجل تعزيز المساءلة عن طريق الإدارة المرتكزة على النتائج.
    Un donateur a fourni 3,5 millions de dollars pour la mise en œuvre du processus de réforme de l'ONU au Cap-Vert. UN وقدّم أحد المانحين 3.5 ملايين دولار لدعم تنفيذ عملية الإصلاح التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الرأس الأخضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus