"de réforme des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • إصلاح الأمم المتحدة
        
    • لإصلاح الأمم المتحدة
        
    • الإصلاح في الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة للإصلاح
        
    • اصلاح الأمم المتحدة
        
    Plusieurs délégations ont souligné que le recentrage sur la programmation conjointe devrait être indépendant du processus général de réforme des Nations Unies. UN وشددت بعض الوفود على أنه ينبغي عدم الخلط بين التحول إلى البرمجة المشتركة وعملية إصلاح الأمم المتحدة الأعم.
    Le Mexique considère que le désarmement est un élément indispensable à intégrer dans le processus de réforme des Nations Unies. UN وترى المكسيك أن نزع السلاح عنصر لا غنى عنه ينبغي إدماجه في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    L'Uruguay réitère son adhésion au processus de réforme des Nations Unies. UN وتكرر أوروغواي تمسكها بعملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Le PNUAD représente également l'engagement de l'équipe de pays des Nations Unies d'accomplir le programme de réforme des Nations Unies. UN ويمثل إطار العمل أيضا التزام فريق الأمم المتحدة القطري ببرنامج إصلاح الأمم المتحدة.
    12. Réaffirme la détermination des États membres de l'OCI à continuer à participer activement et constructivement à l'examen du projet de réforme des Nations Unies; UN 12 - يؤكد مجددا تصميم الدول الأعضاء على مواصلة المساهمة بنشاط بنّاء في عملية السعي لإصلاح الأمم المتحدة.
    La Finlande voit dans la création de la Commission de consolidation de la paix une réussite clef du processus de réforme des Nations Unies. UN تلمس فنلندا في تأسيس لجنة بناء السلام إنجازا أساسيا لعملية الإصلاح في الأمم المتحدة.
    Pour terminer, je voudrais réitérer l'attachement du Kazakhstan au processus de réforme des Nations Unies en vue d'assurer un ordre mondial plus sûr et plus juste. UN وفي ختام بياني، أود أن أكرر مجددا التزام كازاخستان بعملية إصلاح الأمم المتحدة بغية كفالة نظام عالمي أكثر أمنا وإنصافا.
    J'ai relevé, précédemment combien le processus de réforme des Nations Unies s'avère long et frustrant. UN سبق أن ذكرت عملية إصلاح الأمم المتحدة المحبطة التي طال أمدها.
    D'autres recommandations méritent d'être examinées plus attentivement sous l'angle de leur contribution potentielle au processus de réforme des Nations Unies. UN وثمة توصيات أخرى جديرة بالنظر فيها بمزيد من الإمعان لما يمكن أن تقدمه من إسهام في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    La Suède est un fervent partisan des efforts de réforme des Nations Unies. UN والسويد مؤيد قوى لجهود إصلاح الأمم المتحدة.
    En conséquence, le processus de réforme des Nations Unies doit refléter les travaux de la Troisième Commission. UN ومن ثمَّ فإن عملية إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن تعكس نتيجة عمل هذه اللجنة.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont décidé l'année dernière de créer un Conseil des droits de l'homme dans le cadre du processus de réforme des Nations Unies. UN وقد عزم رؤساء الدول والحكومات في السنة الماضية على إنشاء مجلس حقوق الإنسان كجزء من عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    L'une des avancées historiques du programme de réforme des Nations Unies cette année a été sans nul doute la création de la Commission de consolidation de la paix. UN ولا شك أن احد الانجازات التاريخية لبرنامج إصلاح الأمم المتحدة هذا العام كان إنشاء لجنة بناء السلام.
    Son élection représente également un témoignage de la nécessité de voir davantage de femmes participer au processus de réforme des Nations Unies. UN ويمثل هذا أيضا إقرارا بضرورة اشتراك المرأة في عمليات إصلاح الأمم المتحدة.
    Son éminente participation a été cruciale dans le processus de réforme des Nations Unies. UN فقد كانت إسهاماته البارزة حيوية في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Je tiens également à dire l'estime de mon pays envers son prédécesseur, M. Jan Eliasson, qui a su lancer la mise en œuvre du processus de réforme des Nations Unies. UN كما أعرب عن تقدير بلدي الكبر لسلفها، السيد يان إلياسون، الذي نجح في حفز عملية تنفيذ إصلاح الأمم المتحدة.
    Ce fut la première manifestation concrète du processus de réforme des Nations Unies à l'issue du Sommet mondial. UN وكان ذلك أول مظهر ملموس من مظاهر عملية إصلاح الأمم المتحدة على نحو عام بعد مؤتمر القمة العالمي.
    Le programme de réforme des Nations Unies va bien au-delà d'une simple réforme du Conseil de sécurité. UN إن جدول أعمال إصلاح الأمم المتحدة أوسع بكثير من مجرد إصلاح مجلس الأمن.
    Nous apprécions particulièrement l'initiative qu'il a prise de lancer le processus de réforme des Nations Unies. UN ونقدر تقديرا خاصا مبادرته بالشروع في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    11. Réaffirme la détermination des États membres de l'OCI à continuer à participer activement et constructivement à l'examen du projet de réforme des Nations Unies; UN 11 - ويؤكد مجددا أيضا تصميم الدول الأعضاء على مواصلة المساهمة بنشاط بنّاء في عملية السعي لإصلاح الأمم المتحدة.
    Cette évolution de son rôle a été accueillie favorablement par le HautCommissariat, qui tire un grand profit de l'expérience et de la sagesse du Conseil d'administration, en particulier en ces temps de réforme des Nations Unies et du HautCommissariat. UN ويحظى تطور الدور الذي يقوم به المجلس بتقدير المفوضية التي تستفيد بشكل كبير من خبرته وحكمته، وبخاصة في الآونة الأخيرة التي شهدت الإصلاح في الأمم المتحدة والمفوضية السامية.
    . Le PAM a financé sa part du coût des déménagements et des emménagements des bureaux de pays dans les locaux communs par le biais du budget de réforme des Nations Unies. UN 53 - شارك البرنامج في انتقال المكاتب القطرية إلى مبان مشتركة ومنها عن طريق ميزانية الأمم المتحدة للإصلاح.
    En outre, la participation croissante du Conseil de sécurité dans les questions humanitaires, alliée au processus de réforme des Nations Unies et à l'instauration du Bureau des Nations Unies pour la coordination des affaires humanitaires, ont fait que le HCR a dû suivre systématiquement de plus près ce qui se passait à New York. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المشاركة المتزايدة لمجلس الأمن في القضايا الإنسانية التي اقترنت بعملية اصلاح الأمم المتحدة وإنشاء مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، اقتضت من المفوضية أن تواصل التركيز على التطورات التي تحدث في نيويورك عن كثب وبصفة منتظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus