Une des voies pour éradiquer les actes de torture a été le projet de réforme du Code pénal et du Code de procédure pénale. | UN | ومن الوسائل التي اتُبِعت للقضاء على أفعال التعذيب مشروع إصلاح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية. |
Membre de la Commission de réforme du Code pénal polonais. | UN | عضو بلجنة إصلاح قانون العقوبات البولندي |
104. Le projet de réforme du Code pénal que le gouvernement étudie actuellement prévoit les modifications suivantes en ce qui concerne la liberté d'expression. | UN | ١٠٤- وقُدمت التعديلات التالية المتعلقة بحرية التعبير في مشروع إصلاح قانون العقوبات الذي تقوم الحكومة حاليا بدراسته. |
Le processus de réforme du Code pénal avait été achevé deux mois auparavant et la question de l'harmonisation de la définition du viol et de la violence sexuelle serait examinée. | UN | وقد انتهت عملية إصلاح القانون الجنائي منذ شهرين، وسينظر في مسألة مواءمة تعريف الاغتصاب والعنف الجنسي. |
Michoacán :: Étude comparative du délit de pornographie infantile et avis sur le projet de réforme du Code pénal dans ce domaine. | UN | :: دراسة مقارنة لجريمة استغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية وتقرير عن اقتراح تعديل القانون الجنائي في هذا المجال. |
Le projet de réforme du Code pénal est élaboré en coopération avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC). | UN | وتعمل الحكومة الوطنية، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على بحث مقترحات لإصلاح القانون الجنائي. |
Chaque projet doit déboucher sur des recommandations de réforme du Code pénal et du Code de procédure pénale. | UN | وستوضع نتائج كل مشروع في صورة توصيات تقدم لإصلاح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية. |
Il a demandé si l'adoption d'une loi de réforme du Code pénal en matière de peine de mort et d'emprisonnement à vie était toujours envisagée, si elle avait eu lieu ou si le projet avait été retiré. | UN | واستفسرت عما إذا كان إصلاح قانون العقوبات من جهة عقوبة الإعدام والسجن مدى الحياة لا يزال مطروحاً أو شُرّع أو لم يعد من ضمن المبادرات التشريعية. |
Le Comité formulera des recommandations sur ces différentes questions en vue d'aider l'État partie dans son processus de réforme du Code pénal et du Code de procédure pénale. | UN | وقالت إن اللجنة ستبدي ملاحظاتها بشأن جميع هذه المسائل بغية مساعدة الدولة الطرف في عملية إصلاح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية. |
20. M. SHEARER dit qu'il croit comprendre que le projet de réforme du Code pénal qui prévoit d'introduire des dispositions pour réprimer spécifiquement la discrimination raciale et pour faire des insultes racistes et xénophobes des circonstances aggravantes est toujours à l'examen. | UN | 20- السيد شيرير قال إنه فهم على ما يظن أن مشروع إصلاح قانون العقوبات الذي ينص على إدخال أحكام تعاقب على وجه التحديد على التمييز العنصري، وتعتبر الشتائم العنصرية والمعادية للأجانب ظروفاً مشددة، ما زال محل النظر. |
92. De même, le projet de réforme du Code pénal prévoit des dispositions prohibant la pédophilie, la pornographie, la traite des enfants et les pires travaux des enfants, le proxénétisme l'enlèvement des mineurs, la servitude et le trafic d'enfants. | UN | 92- إضافة إلى ذلك، يتضمن مشروع إصلاح قانون العقوبات أحكاماً تحظر الميل الجنسي للأطفال، والاتجار بالأطفال واستخدامهم في المواد الإباحية وأسوأ أشكال عمل الأطفال، واختطاف الأحداث، وممارسة القوادة، واستغلال الأطفال في السخرة، والاتجار بهم. |
340. Le Comité recommande à l'État partie de hâter ses efforts de réforme du Code pénal visant à renforcer les mesures nationales et internationales de prévention de l'enrôlement d'enfants dans les forces et groupes armés et de leur participation à des hostilités. | UN | 340- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بجهودها الرامية إلى إصلاح قانون العقوبات من أجل تعزيز التدابير الوطنية والدولية المتعلقة بمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو في الجماعات المسلحة واستخدامهم في أعمال القتال. |
a) Si le projet de réforme du Code pénal et Code de procédure pénale militaire avait été soumis au Congrès de la République pour examen et si une position quelconque avait été adoptée au sujet des points de désaccord qui étaient apparus au sein de la commission chargée d'élaborer le projet; | UN | )أ( ما إذا كان مشروع إصلاح قانون العقوبات والقانون الجنائي العسكري قد عرضا على نظر كونغرس الجمهورية، وما اذا كان قد اتخذ أي موقف فيما يتعلق بنقاط الخلاف القائمة في اللجنة المكلفة بإعداد المشروع؛ |
Le Comité note que de nouvelles mesures ont été prises pour réformer la législation interne; il prend acte en particulier des amendements qu’il est prévu d’apporter à la Constitution pour renforcer le statut juridique de la population autochtone, et du projet de réforme du Code pénal, actuellement à l’examen au Congrès, qui doit sanctionner les actes de discrimination fondée sur la race ou l’appartenance nationale ou ethnique. | UN | ٣٧٠ - وتلاحظ اللجنة أنه اتخذت خطوات أخرى نحو إصلاح التشريع المحلي، وخاصة التعديلات المقترحة للدستور لتعزيز المركز القانوني للسكان اﻷصليين، ومسودة إصلاح قانون العقوبات الذي تجري مناقشته حاليا في الكونغرس والذي يهدف إلى إنزال عقوبات في أعمال التمييز على أساس العرق أو على أساس اﻷصل الوطني أو اﻹثني. |
Les projets de réforme du Code pénal qui sont en cours d'élaboration prévoient d'y intégrer les crimes de guerre. | UN | وتهدف مشاريع إصلاح القانون الجنائي التي تُعَدُّ حاليا إلى إدراج جرائم الحرب في تلك المجموعة من القوانين. |
Il se félicite également, en particulier, de l'adoption en 2003 du Code de l'enfance et de l'adolescence et, en 2005, de la loi de réforme du Code pénal qui qualifie les infractions d'exploitation sexuelle de mineurs. | UN | وترحب اللجنة، على وجه الخصوص، باعتماد قانون الأطفال والشباب في عام 2003 وقانون إصلاح القانون الجنائي في عام 2005، وقد تم فيه تعريف الاستغلال الجنسي للقصَّر بوصفه جريمة. |
3. Le Comité des droits de l'enfant a pris note avec satisfaction des propositions de réforme du Code pénal et de la loi sur l'administration de la preuve, ainsi que de l'examen des lois nationales achevé par le Comité national pour la famille et l'enfance en 2003. | UN | 3-وأشارت لجنة حقوق الطفل مع التقدير إلى مقترحات بليز بشأن إصلاح القانون الجنائي وقانون الأدلة، واستعراض قوانين بليز الذي انتهت منه اللجنة الوطنية لشؤون الأسر والأطفال في 2003. |
Projet de réforme du Code pénal pour les délits à caractère sexuel et la traite des êtres humains | UN | مشروع تعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالجرائم الجنسية والاتجار بالأشخاص |
Toutefois, un projet de réforme du Code pénal a été lancé fin 2010 et on envisage de modifier les dispositions relatives à la compétence universelle. | UN | إلا أن عملية تعديل القانون الجنائي انطلقت مع نهاية العام 2010، وتمس التعديلات المقترحة الأحكام المتعلقة بالولاية القضائية العالمية. |
L'Espagne devrait donner des précisions sur l'état d'avancement de l'avant-projet de réforme du Code pénal et sur la façon dont les obligations énoncées aux articles 2 à 8 de la Convention seront prises en compte dans le nouveau Code pénal. | UN | وينبغي لإسبانيا أن تعطي تفاصيل عن حالة تقدم المشروع الأول لإصلاح القانون الجنائي وعن الطريقة التي ستراعى بها الالتزامات المنصوص عليها في المادتين 2 و8 من الاتفاقية في القانون الجنائي الجديد. |
:: Le Sénégal a ouvert un vaste chantier de réforme du Code pénal, du Code de procédure pénale et du Code de justice militaire en vue, notamment, de mettre en œuvre nombre de textes internationaux relatifs aux droits de l'homme et dans le but d'asseoir une meilleure administration de la justice ainsi que de combattre efficacement l'impunité; | UN | :: وقد عكفت السنغال على تنفيذ برنامج واسع لإصلاح القانون الجنائي وقانون العقوبات وقانون القضاء العسكري، وذلك على وجه الخصوص، من أجل تفعيل عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وإقامة العدل على نحو أفضل ومكافحة الإفلات من العقاب على نحو يتسم بالفاعلية؛ |
Il prend note de l'existence d'un avant-projet de réforme du Code pénal où il est envisagé de modifier l'article 295 (Tortures et mauvais traitements), mais constate que cet avant-projet présente des lacunes importantes dans sa rédaction actuelle, notamment en ce qui concerne la mention du caractère intentionnel dans la définition de base de l'infraction et les motivations de la torture en tant que circonstances aggravantes. | UN | وتحيط اللجنة علماً بوجود مشروع قانون لإصلاح قانون العقوبات يُقترح فيه تعديل المادة 295 (إساءة المعاملة والتعذيب)، لكنها ترى أن مشروع القانون هذا بصيغته الحالية تشوبه نقائص مهمة سيما إغفال القصد من الفعل في التعريف الأساسي للجريمة وعدم اعتبار دوافع التعذيب ظروفاً مشددة. |
Il prend note de l'existence d'un avant-projet de réforme du Code pénal où il est envisagé de modifier l'article 295 (Tortures et mauvais traitements), mais constate que cet avant-projet présente des lacunes importantes dans sa rédaction actuelle, notamment en ce qui concerne la mention du caractère intentionnel dans la définition de base de l'infraction et les motivations de la torture en tant que circonstances aggravantes. | UN | وتحيط اللجنة علماً بوجود مشروع قانون لإصلاح قانون العقوبات يُقترح فيه تعديل المادة 295 (إساءة المعاملة والتعذيب)، لكنها ترى أن مشروع القانون هذا بصيغته الحالية تشوبه نقائص مهمة سيما إغفال القصد من الفعل في التعريف الأساسي للجريمة وعدم اعتبار دوافع التعذيب ظروفاً مشددة. |