Le PNUD avait pris la tête du processus de réforme du système des Nations Unies. | UN | وأضافت أن البرنامج الإنمائي يقود عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Le PNUD avait pris la tête du processus de réforme du système des Nations Unies. | UN | وأضافت أن البرنامج الإنمائي يقود عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
ii) Initiatives de réforme du système des Nations Unies qui permettent de financer la coordination au niveau national; | UN | ' 2` مبادرات إصلاح الأمم المتحدة والعناية بتمويل التنسيق على الصعيد القطري؛ |
Aussi la République démocratique du Congo salue-t-elle le processus de réforme du système des Nations Unies qui a le mérite de rechercher une plus grande cohérence et une efficacité accrue de son action. | UN | وبناء على ذلك، ترحب جمهورية الكونغو الديمقراطية بعملية إصلاح منظومة الأمم المتحدة لإحداث قدر أكبر من الاتساق والفعالية في أعمالها. |
À ce propos, il convient de rappeler qu'il faut de toute urgence accélérer la réforme en cours de l'ONU, notamment la réforme du Conseil de sécurité, la revitalisation de l'Assemblée générale et le processus de réforme du système des Nations Unies pour le rendre plus efficace, optimal et cohérent, et partant, plus à même de répondre aux besoins de développement des pays en développement. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر استذكار الحاجة الماسّة إلى تسريع الإصلاح الجاري للأمم المتحدة، بما فيه إصلاح مجلس الأمن، وتنشيط الجمعية العامة، فضلاً عن عملية إصلاح منظومة الأمم المتحدة لجعلها أكثر فعالية وكفاءة واتّساقاً، بحيث تصبح أكثر استجابة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية. |
171. L'un des objectifs essentiels du projet actuel de réforme du système des Nations Unies est d'améliorer les modalités d'action des organismes des Nations Unies au niveau national. | UN | 171- وأحد الأهداف الرئيسية للاقتراح الحالي بشأن الإصلاح في الأمم المتحدة تحسينُ الطرق التي تعمل بها وكالات الأمم المتحدة على المستوى الوطني. |
Il joue un rôle actif et directeur dans les activités interinstitutions qui facilitent la réalisation des objectifs de réforme du système des Nations Unies en vue d'accroître l'efficacité du développement. | UN | ويقوم الصندوق بدور نشط ورائد في العملية المشتركة بين الوكالات التي تهدف إلى تيسير إحراز تقدم في تحقيق أهداف إصلاح الأمم المتحدة من أجل تعميق الأثر الإنمائي. |
Elles ont mis en garde contre les chevauchements d'activités et recommandé que les quatre organismes multiplient leurs initiatives conjointes dans le cadre du processus général de réforme du système des Nations Unies. | UN | وحذرت من ازدواجية الجهود وأوصت المنظمات الأربع بأن تزيد من مبادراتها المشتركة ضمن إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة ككل. |
ii) Initiatives de réforme du système des Nations Unies pour financer la coordination au niveau national; | UN | `2` مبادرات إصلاح الأمم المتحدة والعناية بتمويل التنسيق على الصعيد القطري؛ |
Le Fonds joue un rôle actif et de premier plan dans les activités interinstitutions qui facilitent la réalisation des objectifs de réforme du système des Nations Unies en vue d'accroître l'efficacité du développement. | UN | ويقوم الصندوق بدور نشط ورائد في العملية المشتركة بين الوكالات التي تهدف إلى تيسير إحراز تقدم في تحقيق أهداف إصلاح الأمم المتحدة من أجل تعميق الأثر الإنمائي. |
Le FNUAP a participé de façon active et constructive aux initiatives de réforme du système des Nations Unies. | UN | 14 - وما برح الصندوق يمثل شريكا نشطا وفاعلا في جهود إصلاح الأمم المتحدة. |
Cet effort est étroitement coordonné avec le programme de réforme du système des Nations Unies, de sorte qu'il vienne compléter les autres initiatives visant à renforcer la cohérence du système et à harmoniser les pratiques opérationnelles. | UN | ويجري تنسيق هذه الجهود تنسيقا وثيقا مع برنامج إصلاح الأمم المتحدة ضمانا لتكاملها مع المبادرات الأخرى الهادفة إلى تعزيز اتساق النظم وتحقيق مواءمة ممارسات العمل. |
Il examine un certain nombre d’initiatives récentes et montre comment les bureaux extérieurs de l’UNICEF appliquent les principes des droits de l’homme aux programmes de coopération avec les partenaires nationaux en vue de promouvoir l’exercice des droits des enfants et des femmes, dans le cadre des activités de réforme du système des Nations Unies. | UN | ويستعرض التقرير آخر الخبرات، ويتناول بالمناقشة الطريقة التي تطبق بها المكاتب القطرية لليونيسيف مبادئ حقوق الإنسان ومنظوراتها على برامج التعاون مع الشركاء الوطنيين من أجل إعمال حقوق الأطفال وحقوق النساء، في سياق المبادرات الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة. |
63. Poursuivre l'application de l'Accord dans le cadre de la stratégie générale d'entreprise de l'ONUDI concernant les partenariats avec les organismes des Nations Unies dans l'élaboration de programmes dans les pays, ainsi que les réponses de ces organismes aux initiatives de réforme du système des Nations Unies. | UN | 63- مواصلة تنفيذ الاتفاق في سياق الاستراتيجية المؤسسية العامة لدى اليونيدو فيما يتعلق بالشراكات البرنامجية وعلى الصعيد القطري في نطاق منظومة الأمم المتحدة، وكذلك في سياق استجابات المنظمة إلى مبادات إصلاح الأمم المتحدة. |
68. Poursuivre l'application de l'Accord sur la base d'un engagement renouvelé en faveur de son application et dans le cadre de la stratégie générale d'entreprises du PNUD concernant les partenariats avec les organismes des Nations Unies dans l'élaboration de programmes dans les pays, ainsi que les réponses de ces organismes aux initiatives de réforme du système des Nations Unies. | UN | 68- مواصلة تنفيذ الاتفاق استنادا إلى إعادة تأكيد الالتزام بتنفيذه، وفي سياق الاستراتيجية المؤسسية العامة لدى اليونديب فيما يتعلق بالشراكات البرنامجية وعلى الصعيد القطري في نطاق منظومة الأمم المتحدة، وكذلك استجابات المنظمة إلى مبادرات إصلاح الأمم المتحدة. |
Poursuivre l'application de l'accord dans le cadre de la stratégie générale d'entreprise de l'ONUDI concernant les partenariats avec les organismes des Nations Unies, ceux conclus au niveau des pays et les réponses à apporter aux initiatives de réforme du système des Nations Unies. | UN | 61 - مواصلة تنفيذ الاتفاق في سياق الاستراتيجية المؤسسية العامة لدى اليونيدو في ما يتعلق بالشراكات البرنامجية وعلى الصعيد القطري في نطاق منظومة الأمم المتحدة، وكذلك في سياق استجابات المنظمة إلى مبادات إصلاح الأمم المتحدة. |
Poursuivre l'application de l'accord sur la base d'un engagement renouvelé en faveur de son application et dans le cadre de la stratégie générale d'entreprise du PNUD concernant les partenariats avec les organismes des Nations Unies, ceux conclus au niveau des pays et les réponses à apporter aux initiatives de réforme du système des Nations Unies. | UN | 66 - مواصلة تنفيذ الاتفاق استنادا إلى إعادة تأكيد الالتزام بتنفيذه، وفي سياق الاستراتيجية المؤسسية العامة لدى البرنامج في ما يتعلق بالشراكات البرنامجية وعلى الصعيد القطري في نطاق منظومة الأمم المتحدة، وكذلك استجابات المنظمة إلى مبادرات إصلاح الأمم المتحدة. |
L'ONUDI a été à l'avant-garde du processus de réforme du système des Nations Unies et bénéficie actuellement de la confiance de la communauté internationale, comme en témoigne l'excellent taux de recouvrement des contributions et l'augmentation sensible des fonds mobilisés pour les activités de coopération technique. | UN | 25- واسترسل قائلا إن اليونيدو كانت رائدة في عملية إصلاح منظومة الأمم المتحدة وهي اليوم منظمة تحظى بثقة المجتمع الدولي، والدليل على ذلك المعدل الممتاز لتحصيل الاشتراكات والزيادة الهائلة في الأموال التي حُشدت لأنشطة التعاون التقني. |
Les participants ont constaté l'incertitude suscitée par les propositions de réforme du système des Nations Unies et la proposition de la Haut Commissaire aux droits de l'homme concernant un organe unique de suivi des traités et ils ont appelé l'attention sur les incidences que ces propositions pourraient avoir sur les directives pour l'établissement des rapports. | UN | 19 - وأشار المشاركون إلى الشكوك التي برزت نتيجة لمقترحات إصلاح منظومة الأمم المتحدة ومقترح المفوض السامي لحقوق الإنسان أن يُنظر في مختلف خيارات إنشاء هيئة تعاهدية واحدة، وأشاروا إلى الآثار التي قد تترتب على المقترحات بالنسبة لمشروع المبادئ التوجيهية للإبلاغ. |
a) L'adoption des normes IPSAS est considérée comme un élément majeur de réforme du système des Nations Unies et elle continue d'être appuyée par les organes directeurs et les hauts responsables. | UN | (أ) يعتبر اعتماد المعايير المحاسبية الدولية عنصرا رئيسيا في إصلاح منظومة الأمم المتحدة وما زال يلقى دعما من الهيئات الإدارية والإدارة العليا. |
Toutefois, la continuation de l'appui de la Norvège dépendra de la poursuite de l'amélioration de la capacité d'exécution de l'ONUDI, d'une utilisation plus efficace de ses ressources financières et humaines et, notamment, de la suite donnée aux initiatives de réforme du système des Nations Unies. | UN | غير أن استمرار الدعم المقدّم من النرويج يتوقّف على استمرار التحسين في قدرة اليونيدو على إنجاز الأعمال وتحقيق المزيد من الفعالية في استخدام مواردها المالية والبشرية، بما في ذلك مدى استجابتها إلى الإصلاح في الأمم المتحدة. |